|
link 15.01.2013 23:10 |
Subject: Auslegungsebene gen. Пожалуйста, помогите перевести. Auslegungsebene. Выражение встречается в инструкции к зенкеру в следующем контексте: Werkstück Erkennung. Kopflänge: Länge des Zylindrischen Abschnitts, gemessen von der Auslegungsebene bis Senkenende. Заранее спасибо
|
|
link 16.01.2013 2:01 |
С ошибочками списали или действительно такой текст в исходнике: des Zylindrischen .... Senkenende... ? Может переводная инструкция? По смыслу пишут о длине головки (рабочей части ) зенкера, которая и есть его цилиндрическая часть (т. е. калибрующая часть плюс режущая часть) |
Senkerende - хвостовик зенкера |
Auslegungs... - расчетная ... |
|
link 16.01.2013 12:55 |
И именно поэтому получается бессмыслиТца : .... Длина головки (то есть длина рабочей части зенкера) есть длина цилиндрической части, измеренная от расчетной плоскости (чего?) до конца зенкера... PS: хвостовик зенкера, как и др. инструмента - Schaft |
You need to be logged in to post in the forum |