DictionaryForumContacts

 Wlada2002

link 2.01.2013 20:26 
Subject: ОФФ: исходник - медицинский текст, написанный от руки gen.
Товарищи переводчики, скажите, пожалуйста, берется ли кто-то переводить тексты медицинской тематики, написанные от руки? Вот сейчас передо мной куча листков с корякульками, которые называются буквами, клиенту сказала, что это нормальный человек разобрать не может, говорит, ну переведите хоть что-нибудь. Сталкивался ли кто с такой ситуацией и как поступал в данном случае?
заранее спасибо

 mumin*

link 2.01.2013 20:32 
см. архивы форума
в том смысле что сталкивались неоднократно, вывешивали каракули, замазав персональные данные

 Dany

link 2.01.2013 20:34 
В идеальном случае нужно конечно контактировать автора каракулей. Если среди Ваших знакомых есть врач, то это тоже может помочь.

 mumin*

link 2.01.2013 20:35 
и да, на расценках это не сказывалось
по крайней мере у меня и моих знакомых
будем думать, что те, кто карябал каракули, получат соответствующее количество минусов в карму
смайл по вкусу

 mumin*

link 2.01.2013 20:36 
**Если среди Ваших знакомых есть врач, то это тоже может помочь.**
ой...
сколько раз с этим сталкивалась, и пришла к выводу:
брат за брата не ответчик

 SRES**

link 2.01.2013 20:36 
пишут как могут. о переводчиках в этот момент не думают

 mumin*

link 2.01.2013 20:38 
думают не о переводчиках, а о прокуроре, который, если чо, будет это читать и поимеет головную боль
так обучены.
это непреложная истина

 Wlada2002

link 2.01.2013 20:39 
на самом деле сталкивалась и с тем, что показывала текст, написанный одним врачом, другому врачу - в итоге второй понимал конечно больше моего, но не намного...

 Wlada2002

link 2.01.2013 20:40 
кроме того, одно дело переводить письмо про любофффь, написанное от руки (можно чего-то и допридумать), а вот в медицине ж точность важна

 mumin*

link 2.01.2013 20:40 
поймите:
второй врач совсем не готов (и не должен) отвечать за мысли того, который лечил
а вы работаете передатчиком

 Wlada2002

link 2.01.2013 20:42 
наверное будет все же честнее и правильнее перевести только те документы, что напечатаны, а что от руки написаны - лучше не экспериментировать, так как основная масса - совсем букв не разберешь - просто одни сплошные палки(

 Wlada2002

link 2.01.2013 20:43 
и что ж это за передатчик из меня такой, если сигналы, что я должна передавать, расшифровке не поддаются... странные все таки люди, почему они так искренне верят, что переводчик - он может все?

 SRES**

link 2.01.2013 20:44 
Вы не поверите, но однажды слышала такое мнение, что в бп сидит один переводчик и переводит на самые разные языки. и человек в это искренне верил, между прочим.

 Wlada2002

link 2.01.2013 20:47 
мда, это уж не переводчик, а Бог всемогущий получается)
иной раз приносят слепые документы и на слова, что это не читается, они делают большие глаза и говорят: " ну у вас же лупа есть или что-то еще, как же так"
вот и думаешь потом, действительно, как же так?

 SRES**

link 2.01.2013 20:49 
а вот так:

 SRES**

link 2.01.2013 20:49 

 SRES**

link 2.01.2013 20:50 
MT пожирает часть ответов :(

 Kuno

link 2.01.2013 20:54 
Я бы в таком случае обратился к автору текста. Если найти его не удаётся (в принципе, это должен делать владелец текста), то лучше не браться, если Вы дорожите своей репутацией.

 mumin*

link 2.01.2013 20:59 
**и человек в это искренне верил, между прочим**
я регулярно общаюсь с человеком, который лет этак 45 отработал на ниве педиатрии и не допускает мысли, что за эти годы в его (точнее сказать, в её) деятельности встречались хоть какие-то ошибки
я фигею, дорогая редакцыя меня берёт оторопь, но что поделать...

 Wlada2002

link 2.01.2013 21:07 
как там говорится: все имеет границы, только глупость (и самоуверенность) человека безграничны...

 marcy

link 2.01.2013 21:38 
Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.

:)

 meggi

link 2.01.2013 21:56 
увы, могу только посочувствовать
тоже оказывалась раз в такой ситуации. Из кучи бумажек/заключений (один заказ, но заключения от разных врачей - 5 разных почерков - УЖОС) более менее смогла прочитать один документ и несколько фраз во всех остальных. Пробовала отказаться от "нечитабельной" части заказа, через несколько дней перезвонили, попросили перевести хотя бы то, что понятно. Предложила владельцу этих докУментов обратиться к написавшим их врачам, но по какой-то причине такой возможности у него не было. Ну, посидев в раза три дольше, чем обычно над таким объёмом (действительно почти что с лупой), смогла чуть больше прочитать. В остальных местах так и писала - "unlesbar". Догадываться на каждом шагу и брать на себя ТАКУЮ ответственность - нет. Пока такое было в моей практике однажды, надеюсь больше не будет, или буду, вполне возможно, отказываться :(

 Wlada2002

link 2.01.2013 21:59 
О да, каракули знакомые, но у меня с вариациями )

 meggi

link 2.01.2013 22:01 
Ну, это у каждого врача свои вариации ))

 Wlada2002

link 2.01.2013 22:08 
я так догадываюсь, у врачей в мед.институте один из основных предметов - это почеркокаверканье...))

 marcy

link 2.01.2013 22:11 
этому не научить.
это от бога :)

 Dany

link 2.01.2013 22:17 
Это от отсутствия компьютеризации. Одна знакомая рассказывала мне, что у них в гинекологии в провинциальном российском городке был один единственный компьютер и им имел право пользоваться только главный врач. Все остальные в ужасной спешке что-то там писали, чего потом сами не могли разобрать.

 marcy

link 2.01.2013 22:19 
у немецких врачей такая же Klaue :)
это международная эпидемия.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo