DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 27.12.2012 9:05 
Subject: kann schlecht Nein sagen gen.
По сабжу - ему/ей трудно сказать "нет"? правильно я понимаю?

Nachteile

grenzt sich nicht ab
keine eigenen Standpunkte
kann schlecht Nein sagen

 marcy

link 27.12.2012 9:07 
да

 eye-catcher

link 27.12.2012 9:09 
ок:)

 marinik

link 27.12.2012 9:39 
Приветики! С наступающим Новым годом ;)
по сабжу ещё "ему/ей будет трудно отказаться"
marcy, alles ok?

 eye-catcher

link 27.12.2012 9:48 
Спасибо! Взаимно!:)

 marinik

link 27.12.2012 9:55 
eye-catcher, прошу пардону, не ф ту степь я Вас повёл.
Я-то думал Вы всё ещё мэрсы продаёте, а перечитал и понял, что не то, скорее "не может или не умеет отказывать".
Простите великодушно ;))

 eye-catcher

link 27.12.2012 10:04 
marinik,
да пустяки! ))

На самом деле в этом пособии (для тренеров по проведению обучений для сертифицированных консультантов сервиса) - столько всего запутанного/размытого/абстрактного, что всё "самое-самое" я оставляю на следующий год - в эти последние рабочие дни мысли об одном - чтобы они побыстрее закончились!:))

P.S. Поскольку я - не фрилансер, могу себе позволить не торопиться.

 vittoria

link 27.12.2012 10:07 
да уже давно пора за ёлкой идти)

 marcy

link 27.12.2012 10:13 
всем привет! )
marinik, действительно, как там с ёлкой дела?

vittoria, получила, отпишу завтра. моя преференция по-прежнему – Р. сказали, что в К. кроме собора ничего особенного нет. там он и в Р. классный :)

 vittoria

link 27.12.2012 10:15 
приветы, marcy)
я согласна по всем пунктам.

 per aspera ad astra

link 27.12.2012 14:20 
kann schlecht Nein sagen=kann nicht Nein sagen

 Erdferkel

link 27.12.2012 14:22 
йувентус, что ерунду-то постить? хотели бы сказать nicht - так и написали бы nicht

 kklaus1

link 27.12.2012 14:32 
Kann schlecht nein sagen = er kann öfters/häufig nicht nein sagen.
Kann nicht nein sagen = er kann NIE nein sagen.

 per aspera ad astra

link 27.12.2012 14:40 
Вообще-то, ерунду написали вы, Erdferkel.

Пример лично для вас:

"Ich kann schlecht Nein sagen."
Viele Beschäftigte leiden darunter, nicht "Nein-Sagen" zu können.

http://www.gmx.net/themen/beruf/bildergalerie/bilder/109awhm_p3-top-10-jobprobleme

И прежде, чем писать другим, что они постят ерунду, подумайте сами, а правы ли вы.

Я все сказал. На ваши последующие сообщения в этой теме не отвечу. Спасибо. Удачи.

 Erdferkel

link 27.12.2012 14:45 
ответ не лично для Вас (причем с прописной буквы - so viel Zeit muß sein):
объяснение см. пост kklaus1
тоже dixi

 gakla001

link 27.12.2012 19:18 
Я бы перевела: Не умеет говорить "Нет"
http://www.psychologos.ru/Умение_говорить_НЕТ

 marcy

link 27.12.2012 19:44 
er kann.
aber halt schlecht.

 marinik

link 27.12.2012 19:57 
jenau, und net imma, halt ;)

 SRES**

link 27.12.2012 19:58 
испытывает определенные трудности твердо и уверенно сказать "Нет!!!"

 gakla001

link 3.01.2013 19:42 
Перевод - это передача СМЫСЛА. По-моему, совершенно зря напали на per aspera ad astra, объясняя ему глубочайшее отличие между kann schlecht Nein sagen и kann nicht Nein sagen. С тем же успехом можно было бы придраться к слову "schlecht" и по-буквоедски утверждать, что это не "трудно", а "плохо". Замечания kklaus1 и дальнейшие на ту же тему верны по форме, но не по сути. По-моему, любому ясно, что выражение "Не умеет говорить "Нет" (так же, как и "Er kann nicht Nein sagen") ОБЫЧНО (вне форума, когда нет цели кого-то уесть) никто не воспринимает буквально и не думает, что человек вообще НИКОГДА (NIE!) не способен этого слова произнести. Поэтому абсолютно нелепый спор, на мой взгляд: СМЫСЛ-то один и тот же - человеку трудно отказывать / не умеет отказывать. Ну просто язык не поворачивается "Нет" сказать! Кстати, для понимающих всё буквально: это выражение отнюдь не означает, что язык при попытке произнести это слово немеет и теряет подвижность ... ;о)

 marcy

link 3.01.2013 19:44 
так много букв.
и как мало смысла.

 gakla001

link 3.01.2013 19:47 
Я знаю, что у Вас трудности с пониманием. Простите!

 marcy

link 3.01.2013 19:48 
прощаю.

 Queerguy

link 4.01.2013 9:26 
es geht hier m. E. nicht um "wortwörtliche Übersetzung" (3.1.13, 22.:42), sondern um Feinheiten der Sprache.

und zu lange Postings sind in der Tat eine Zumutung für andere Forumteilnehmer.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo