Subject: Zutritt, Zugang, Zugriff gen. Смысл Zutritt, Zugang, Zugriff понятен, но на ум кроме "доступа" ничего не приходит!Контекст: 1. Zutrittskontrolle Verwehrung des unbefugten Zutritts zu den Datenverarbeitungsanlagen, durch Zutrittskontrollen, Schlüsselverwaltung, Türsicherung, Videoüberwachung oder vergleichbaren Maßnahmen. 2. Zugangskontrolle 3. Zugriffskontrolle |
Zutrittskontrolle, Schlüsselverwaltung, Türsicherung, Videoüberwachung oder vergleichbaren Maßnahmen наводят на мысль о "посторонним вход воспрещён", т.е. контроль доступа в помещение Zugang - доступ к компутерам (типо которые поиграть в стрелялку пришли - брысь отсюда) Zugriffskontrolle - доступ к данным, хранящимся в базе |
Спасибо, mumin :) А вот как бы свформулировать правильно? |
1.Контроль доступа в помещения 2.Контроль доступа к системам обработки данных 3.Контроль доступа к данным Типа того??? |
имхо п. 2 - контроль доступа к аппаратному обеспечению а п. 3 Nutzens von Datenverarbeitungsanlagen - контроль доступа к использованию систем обработки данных / к базам данных |
пункт 3 все-таки доступ именно к данным: примерный перевод пункта: Обеспечение того, что лица, имеющие право пользования устройствам для обработки данных, могли бы иметь доступ только к тем данным, на которые у них есть право доступа на основании концепции полномочий. Спасибо:) |
You need to be logged in to post in the forum |