DictionaryForumContacts

 juschel

link 21.12.2012 9:21 
Subject: Zutritt, Zugang, Zugriff gen.
Смысл Zutritt, Zugang, Zugriff понятен, но на ум кроме "доступа" ничего не приходит!
Контекст:
1. Zutrittskontrolle
Verwehrung des unbefugten Zutritts zu den Datenverarbeitungsanlagen, durch Zutrittskontrollen, Schlüsselverwaltung, Türsicherung, Videoüberwachung oder vergleichbaren Maßnahmen.

2. Zugangskontrolle
Verhinderung des unbefugten Nutzens von Datenverarbeitungsanlagen, durch geeignete Kennwort-verfahren, Zugriffssteuerungen, Verschlüsselung oder Maßnahmen mit gleicher Wirkung.

3. Zugriffskontrolle
Gewährleistung, dass die zur Nutzung der Datenverarbeitungsanlagen Berechtigten aufgrund eines Berechtigungskonzepts ausschließlich auf die ihrer Zugriffsberechtigung unterliegenden Daten zugreifen können.

 mumin*

link 21.12.2012 9:34 
Zutrittskontrolle, Schlüsselverwaltung, Türsicherung, Videoüberwachung oder vergleichbaren Maßnahmen наводят на мысль о "посторонним вход воспрещён", т.е. контроль доступа в помещение

Zugang - доступ к компутерам (типо которые поиграть в стрелялку пришли - брысь отсюда)

Zugriffskontrolle - доступ к данным, хранящимся в базе

 juschel

link 21.12.2012 9:54 
Спасибо, mumin :) А вот как бы свформулировать правильно?

 juschel

link 21.12.2012 10:43 
1.Контроль доступа в помещения
2.Контроль доступа к системам обработки данных
3.Контроль доступа к данным

Типа того???

 mumin*

link 21.12.2012 10:48 
имхо п. 2 - контроль доступа к аппаратному обеспечению
а п. 3 Nutzens von Datenverarbeitungsanlagen - контроль доступа к использованию систем обработки данных / к базам данных

 juschel

link 21.12.2012 10:56 
пункт 3 все-таки доступ именно к данным:
примерный перевод пункта:
Обеспечение того, что лица, имеющие право пользования устройствам для обработки данных, могли бы иметь доступ только к тем данным, на которые у них есть право доступа на основании концепции полномочий.
Спасибо:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo