DictionaryForumContacts

 subarurus

link 13.12.2012 9:09 
Subject: abgeltend gen.
Abgeltende Wirkung, abgeltende Steuer... Что здесь abgeltend означает?

 Fältskog

link 13.12.2012 9:13 
В таком духе?

Steuer, die direkt an der Einkunftsquelle erhoben wird und die in diesem Staat abgeltende Wirkung für alle Steuerpflichten des Steuerpflichtigen hat. So wird z.B. für beschränkt steuerpflichtige Aufsichtsratsmitglieder einer inländischen Kapitalgesellschaft auf deren Tätigkeitsvergütung eine Steuer von 30% erhoben, die abgeltende Wirkung hat. D.h., daß diese Aufsichtsratsmitglieder keine Chance haben, sich die einbehaltene Steuer erstatten zu lassen, andererseits aber auch keinen weiteren steuerlichen Verpflichtungen im Inland unterliegen. Wesensmerkmal von Abgeltungssteuern ist, daß die erhobene Steuer im Erhebungsland definitiv wird. Ihr Vorteil liegt in der Vereinfachung des Besteuerungsverfahrens und in der maximal möglichen Reduzierung der Mitwirkungspflichten des die Einkünfte erzielenden Steuerpflichtigen.

 subarurus

link 13.12.2012 9:28 
а то я сам найти на немецком не в состоянии!? Вопрос, как это по-русски - компенсирующий или как-то еще...

 Fältskog

link 13.12.2012 9:31 
Так Вам (к тому же, при контексте) и карты в руки.
Вам тоже приятного дня.

 Erdferkel

link 13.12.2012 9:45 
уже обсуждалось с участием ElenaR :-)
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=33108&l1=3&l2=2

 Fältskog

link 13.12.2012 9:57 
Ну и память у Вас, снимаю шляпу;), я это напрочь забыла. Но с "оттепелью" Вы, уважаемая, сглазили;(, или день просто такой, "Праздник невежливости"?

 Erdferkel

link 13.12.2012 10:05 
так 13-е число :-)
а у нас таки потепление, снег таять начинает

 Queerguy

link 13.12.2012 10:09 
так не пятница же 13е )

 Fältskog

link 13.12.2012 10:09 
А у нас -11. Уже "радуюсь" возможности поиграться со скребком для окон. Не хочется, но надо: в 12 часов Хауптферхандлунг по сладкой парочке, с которой Вы все вчера так помогли. Еще раз спасибо.

 subarurus

link 13.12.2012 10:20 
Спасибо за ссылку, EF, но вариант "единый" здесь мало подходит. Единый налог в России это совсем другая опера. Скорее уж "единожды уплачиваемого"...
Я так понимаю, что дословно здесь вообще не переведешь. Речь идет о поиске какого-то "адеквата" в русском языке. Посмотрел соглашение о двойном налогообложении между Россией и Германией на обоих языках. Но там такого нет.

 Erdferkel

link 13.12.2012 10:24 
вернемся к его исходному названию
http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=Quellensteuer

 SRES**

link 13.12.2012 10:28 
налог, выплачиваемый "у источника" (подоходный считается выплаченным)

 SRES**

link 13.12.2012 10:37 
см. Kapitalertragsteuer, может что найдете

 marcy

link 13.12.2012 10:42 

 subarurus

link 13.12.2012 11:10 
Отчаявшись найти соответствие, я после перекрестного поиска именно этот вариант и использую ))). Спасибо, что в очередной раз поддержали...

 Queerguy

link 13.12.2012 11:22 
и какой это вариант? для архива )

 SRES**

link 13.12.2012 11:23 
надо полагать "у источника" :)

 Erdferkel

link 13.12.2012 11:26 
Ребекка у источника :-)

 marcy

link 13.12.2012 11:35 
у источника выплаты :)

http://gsl.org/ru/press-center/press/справочник-международных-налоговых/

 SRES**

link 13.12.2012 11:36 
вот она как раз забирает доход с капитала, где-то треть источник удержал и уже перевел :)

 subarurus

link 13.12.2012 11:37 
я взял "налог, удерживаемый у источника (выплаты) дохода"... хотя в полной мере, как мне кажется, и этот вариант не раскрывает в полной мере значение "abgeltend". Но высшего финансового у меня, к сожалению, нет...

 SRES**

link 13.12.2012 11:39 
"с капитала" было к примеру, если кто не понял :)

 SRES**

link 13.12.2012 11:40 
"Но высшего финансового у меня, к сожалению, нет..."
их не напасешься на все случаи жизни

 marcy

link 13.12.2012 11:41 
subarurus, напишите в скобках после всего (т. н. Quellensteuer), кто с высшим финансовым и немецким языком, тот поймёт ЕЩЁ ЛУЧШЕ :)

 SRES**

link 13.12.2012 11:41 
и Вы бы могли назвать Ваш конкретный налог конкретно :)

 SRES**

link 13.12.2012 11:43 
"кто с высшим финансовым и немецким языком"
зачем им вообще перевод?

 marcy

link 13.12.2012 11:44 
чтобы понять :)

 SRES**

link 13.12.2012 11:48 
надо тогда перечислить на всех других языках, а то получается дискриминация тех, кто не с немецким

 vittoria

link 13.12.2012 11:49 
2marcy
малява, сэр)

 marcy

link 13.12.2012 11:50 
SRES,
на других пусть перечисляют те, кто с других переводит:)

vittoria, нэма ничого :)

 Erdferkel

link 13.12.2012 11:52 
по мотивам:
взявши доход с капитала, об налог его дева разбила
дева печально сидит, жалкий огрызок держа
чудо - не сякнет налог, изливаясь в карман государства
дева с копейкой в руках вечно печальна сидит

 SRES**

link 13.12.2012 11:57 
говорят, австрийцам в этом плане легче

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo