DictionaryForumContacts

 AminOK

link 6.12.2012 10:42 
Subject: на основании заключенного между нами договора № gen.
gemaess dem abgeschlossenen zwischen uns Vertrag №
Так правильно?
Спасибо.

 marcy

link 6.12.2012 11:18 
Нет, не правильно.

Вам для каких целей?

 AminOK

link 6.12.2012 11:44 
Перевожу гарантийное письмо.

Выдано для предъявления по месту требования.
В настоящем письме даются следующие официальные гарантии, касающиеся название продукции , экспортируемой компанией (название компании).

1. Производитель, компания _(название компании), номер разрешения предприятия № указать номер, с перерабатывающим заводом, расположенным в (полный адрес ( на немецком языке с транскрипцией на русский язык)), является производителем и экспортером название продукции , прошедшим необходимую регистрацию и получившим необходимые разрешения.
2. Предприятие получило разрешение на основании соблюдения установленных международных и национальных требований к безопасности и качеству название продукции .
3. Продукция произведена в соответствии с требованиями системы Критической точки анализа опасности (НАССР) и Надлежащей производственной практики (Good Manufacturing Practices– GMP) и Набором стандартных санитарных процедур (Sanitation Standard Operating Procedure – SSOP) для обеспечения безопасности пищевых продуктов, пригодности для потребления человеком и для экспорта.
4. Используемое сырье получено/выращено/выловлено (указать точное название региона и номер зоны по классификации Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН), где отсутствует эпизоотические или эпидемические заболевания.
5. Компания ............... согласна принять продукцию (название продукции) нашей фирмы (название Европейской компании) на основании заключенного между нами договора №….. от (указать дату). Мы в свою очередь обязаны предоставить сертификаты “BIO/ органик/ деметр…”, сертификат ISO, IFS, HACCP и гарантийное письмо.

Выдано (дата выдачи) в (указать адрес) по запросу (указать название Европейской компании) для любых законных целей, для которых может потребоваться.

/подписано/
Ответственное лицо за выдачу гарантийного письма(на немецком/русском языке)
Указать должность.

Печать приложена
(Указать организацию, выдающую гарантийное письмо, страна, город)

Моя версия. Пожалуйста, если кто заметит ошибки, напишите.

Garantieerklaerung
Ausgestellt fuer den Empfaenger dieser Erklaerung
Mit diesem Brief wird die offizielle Zusicherung auf die bezogene Produktbezeichnung des ausführenden Unternehmens Name des Unternehmens garantiert.

1. Der Erzeuger, das Unternehmen, die Genehmigungsnummer des Unternehmens № @___, bzw. Verarbeitungsbetrieb, befindet sich die vollstaendige Adresse (im Deutsch mit der Transkription ins Russisch) ist ein Produktbezeichnung Erzeuger und Exporteur, bestanden die notwendige Registrierung und die erforderlichen Genehmigungen.
2. Das Unternehmen erhielt die Genehmigung auf der Grundlage der Einhaltung nationaler und internationaler Anforderungen an die Sicherheit und Qualität der Produktbezeichnung.
3. Die Produkte werden in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Gefahrenanalyse kritischer Punkt (HACCP) und Good Manufacturing Practice (Good Manufacturing Practices-GMP) und der gesetzlichen Grundlagen der Veterinäranforderungen (Sanitation Standard Operating Procedure - SSOP) produziert, um die Lebensmittelsicherheit, die Eignung für den menschlichen Verzehr und für die sichere Ausfuhr zu gewährleisten.
4. Rohstoffe erhalten / angebaut / gefangen (die genaue Bezeichnung der Region und die Anzahl der Zoneneinteilung der Ernährungs-und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen), wo es keine Epidemie oder Tierseuchen gibt.
5. ........GmbH stimmt Produkte (Produktbezeichnung) unseres Unternehmens (Name der Europäischen Gesellschaft) gemäß dem abgeschlossenen zwischen uns Vertrag № ……. von ….. (Datum einfügen) ueberein. Unsererseits verpflichten wir uns, die Zertifikate "BIO / Organik/ Demeter ..." , die Zertifikate ISO, IFS, HACCP und die Garantieerklaerung vorzulegen.

Ausgestellt (Datum der Ausstellung) in (Adresse) auf Anfrage (Name der Europäischen Gesellschaft) zu jedem legalen Zweck, für den Sie benötigen.

/ unterzeichnet /
Die verantwortliche Person für die Erteilung der Garantieerklaerung (deutsch / russisch)
Geben Sie die Position.

Stempel (die Organisation, die die Garantieerklaerung ausstellt , Land, Stadt)

 marcy

link 6.12.2012 12:27 
Скажите, а нельзя отдать это на перевод в переводческое бюро?
Перевод на неродной язык – неблагодарное занятие.

 AminOK

link 6.12.2012 12:30 
нет, нельзя.

 Erdferkel

link 6.12.2012 12:32 
править нужно практически всё
пункт 5 не поймет никто

 marcy

link 6.12.2012 12:33 
плохо, что нельзя.

 AminOK

link 6.12.2012 12:48 
да, здесь перевод мой вышел немного не так. Я ставила некоторые словосочетания в скобки для заполнения для компании, например название компании, название продукции и т.д. Но здесь скобки убрали и получилась какая-то нелепица.(((

А есть грубые ошибки?

 marcy

link 6.12.2012 13:26 
много.

zu jedem legalen Zweck, für den Sie benötigen.
gemäß dem abgeschlossenen zwischen uns Vertrag №
как понимаю, что-то удалось найти/взять из уже имеющихся документов на немецком, а что-то пришлось самой?
где самой, там очень плохо.

 AminOK

link 6.12.2012 13:35 
есть грешок, гуглила, потом правила на свой манер.

 q-gel

link 6.12.2012 16:52 
Ich hab mich mal rangetraut:
Korrigiert mich, wenn ich was übersehen oder falsch verstanden haben sollte (der O-Text war die "Krätze")

Garantieerklärung
Ausgestellt zur Vorlage auf Verlangen

Mit diesem Brief werden offizielle Garantien, bezüglich der Produktbezeichnung und des Exportunternehmens (Name des Unternehmens) abgegeben.

1. Der Hersteller, das Unternehmen XY, Genehmigungsnummer [Betriebsnummer??] des Unternehmens № @___, mit dem Verarbeitungsbetrieb in [Adresse (in Deutsch mit russischer Transkription)], ist Hersteller und Exporteur des/der [Produktbezeichnung], wurde, wie vorgeschrieben, registriert und hat die erforderlichen Genehmigungen erhalten.

2. Das Unternehmen erhielt die Genehmigung auf Grundlage der Einhaltung internationaler und nationaler Vorschriften bezüglich Sicherheit und Qualität des/der [Produktbezeichnung].
3. Die Produkte werden in Übereinstimmung mit den Vorschriften der HACCP-Verordnung und GMP-Richtlinien, sowie den SSOP produziert, um die Lebensmittelsicherheit, die Eignung zum menschlichen Verzehr und für eine sichere Ausfuhr zu gewährleisten.

4. Die verwendeten Rohstoffe wurden bezogen von/aus / angebaut/aufgezogen [Kontext!] in / gefangen [??] (Angabe der genauen Bezeichnung der Region und die Nr. der Zone gemäß Einteilung der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen), wo es keine Epidemien oder Tierseuchen gibt.
5. Die Gesellschaft [Unternehmen] ist einverstanden, Produkte (Produktbezeichnung) unseres Unternehmens (Name der Europäischen Gesellschaft) gemäß dem zwischen uns abgeschlossenen Vertrag № ……. von ….. (Datum einfügen) zu beziehen. Unsererseits verpflichten wir uns, die Zertifikate "BIO / Organik/ Demeter ..." , die Zertifikate ISO, IFS, HACCP und die Garantieerklärung vorzulegen.

Ausgestellt am (Datum der Ausstellung) in (Adresse) auf Anfrage der (Name der Europäischen Gesellschaft) zu jedem legalen Zweck, für den Sie benötigt wird.

/ Unterschrift /
Der für die Ausstellung einer Garantieerklärung Verantwortliche
(deutsch / russisch)
Angabe der Stellung im Unternehmen.

Stempel beigedrückt
(die Garantieerklärung ausstellende Organisation, Land, Stadt)

 Erdferkel

link 6.12.2012 17:01 
aufgezogen -> gefischt (выловлено)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo