DictionaryForumContacts

 Alina2011

link 3.12.2012 17:01 
Subject: auf den Geist gehen gen.
как перевести "auf den Geist gehen" im Satz " Er geht mit seiner Angebereimaechtig auf den Geist" Danke!

 Erdferkel

link 3.12.2012 17:03 
а что это у Вас слова слепляются? Angebereimaechtig :-)
достал он меня, короче, по самое не могу

 marcy

link 3.12.2012 17:30 
своим хвастовством :)

 Erdferkel

link 3.12.2012 17:35 
просили только про Geist
вероятно, Angebereimaechtig удалось перевести самостоятельно :-))
хотя там и mir пропущено...

 SRES**

link 3.12.2012 20:11 
нервирует

 marinik

link 3.12.2012 20:24 
SRES*, больше даже,
реально раздражать или действовать на нервы ;)
apropos, auf den oder die
Geist = Keks = E...er = Nüsse gehen
(aber Obacht, letztere nur bei männlichen Personen;))

 marcy

link 3.12.2012 20:28 
Sack ещё не забудь :)
привет!

 marinik

link 3.12.2012 20:33 
привет, забыл, хотя моя (непосредственная) начальница часто употребляет, вызывая откровенные и непонимающие улыбки мужикоФФ в коллективе ;)

 Queerguy

link 3.12.2012 21:01 
Nüsse тоже можно вспомнить )
aber so was von )

 Queerguy

link 3.12.2012 21:10 
пардон, уже было предложено

 Berlinale

link 3.12.2012 22:08 
Спасибо за новое выражение, теперь буду знать как отвечать вполне культурно своему деверю на его "Du gehst mir auf die E...er!" :-Ь

***
Была как-то свидетелем ссоры двух турков в Берлине на Кудамме, один в завершении злобно крикнул: "Isch maсh disch Messer!"
:-)

 q-gel

link 3.12.2012 23:43 
*gröl*
Turk-Deutsch - immer wieder gern genommen ... und du hast die Lacher auf deiner Seite ... ;-)

 SRES**

link 4.12.2012 10:49 
"SRES*, больше даже,"
я могу и больше, если че ;)

 Fältskog

link 4.12.2012 15:26 
Den Senkel bitte auch dazu nehmen;). Und zur Komplettierung der Sammlung: http://www.dict.cc/?s=jdm+auf+den+Senkel+gehen

 Queerguy

link 4.12.2012 15:34 
да, но только критически: Leim и Geldbeutel в этом значении пролетают

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo