|
link 3.12.2012 9:20 |
Subject: Schutzeinrichtung tech. Уважаемые коллеги! Очень прошу помочь с переводом. Текст взят из инструкции к сушке, которая используется в печатном полиграфическом оборудовании, название главы "Ввод в эксплуатацию". Идет речь о каком-то защитном устройстве. Спасибо огромное! Vorsicht – Unfallgefahr Unfallgefahr durch drehenden Antriebsmotor/Maschine. |
|
link 3.12.2012 9:22 |
Unfallgefahr durch drehenden Antriebsmotor/Maschine. Bedingt durch den Einbau der Trockneranlage wurde die Schutzeinrichtung 48.1 ausgetauscht. Die Funktion dieser Schutzeinrichtung ist in Bezug auf die Laufkommandos und Offnungsweiten zu prufen. Zur Prufung die nachfolgenden Informationen verwenden. Die Massangabe von 30 mm ist eine Maximalangabe. |
что конкретно непонятно-то? ежели Вы коллег спрашиваете, то ведь и самостоятельно переводите Ваш вариант, пожалуйста Laufkommandos - рабочие команды (управляющего устройства) Offnungsweiten - параметр "ширина раскрытия" |
|
link 3.12.2012 12:41 |
Мой вариант Осторожно – Опасность несчастного случая |
"в условиях ширины отверстий" нинада там наверняка что-то раскрывается-открывается? Die Funktion dieser Schutzeinrichtung ist in Bezug auf die Laufkommandos und Offnungsweiten zu prufen. Необходимо проконтролировать, как это з.у. срабатывает по параметрам рабочих команд/команд перемещения?/команд включения-отключения? (смотрите по тексту) и параметрам ширины раскрытия вообще трудно сказать что-то более определенное без знания того, что это за з.у. |
|
link 3.12.2012 13:33 |
... приводного двигателя / механизма. Offnungsweite - возможно ширина открывания или отката дверцы/створки |
|
link 3.12.2012 14:04 |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |