Subject: mit vorwärtsdrängender Attitüde gen. доброе утро, камрады, поздравляю с зимойвсё та же музыка... So konnten sich die schlafwandlerisch sicher aufeinander eingespielten Musiker auf den Inhalt dieser e-Moll-Symphonie konzentrieren, ihre epische Weite ausbreiten, ab dem zweiten Satz mit vorwärtsdrängender Attitüde brillieren, ohne je Gefahr zu laufen, sich in hohler Brillanz zu ergehen. у меня получается стремительный домкрат: аттитюд - "фиксированная поза" в любой сфере, будь то хореография или социология |
понятно, музыканты и во сне сыграют слаженно ) вар.: музыканты оркестра, идеально/великолепно сыгранные друг с другом |
из любимой вики то, что в скобочках Attitüde (sprich ˌatiˈtyːdə; von französisch attitude, gesprochen atityd, Haltung, Verhalten, Gebaren, Einstellung) ihre epische Weite ausbreiten попытка: дать вольно раскинуться её эпическому простору и со второй части перейти к блестящей энергичной манере исполнения, ... |
чисто по темпо-ритму текста: ... могли полностью сосредоточиться на содержании этой ми-минорной симфонии... |
вар.: ... блеснуть энергичным напором (или шо-нибудь в этом плане) |
вар.: не опасаясь скатиться в выхолощенную виртуозность ) |
"перейти к манере исполнения" звучит как-то искусственно или только так кажется? |
<< ihre epische Weite ausbreiten >> кстати, это ещё один косвенный аргумент в пользу нагнетания (в другой ветке) дело в том, что в том тексте о Брукнере (на форуме класс. музыки) процесс нагнетания музыкального напряжения рассматривался именно с точки зрения эпичности его музыки. Т. е. к Шостаковичу это всё тоже подходит. "... аналогии с "эпическим"ействительно напрашиваются. Ведь у Брукнера нет сонатного драматического конфликта - НЕТ, в его бетховенском понимании. Музыка строится на других началах - на сопоставлении мощных контрастных пластов; эти сопоставления, конечно же, тоже имеют свою логику и динамику, только на первый взгляд кажутся "бесформенным нагромождением" (в чем Брукнера часто обвиняли), имеют свои подъемы и спады, но и динамика эта не "линейная", а "ступенчатая" (как сказал кто-то, "террасообразная"). И драматические, трагические моменты тоже достигаются с помошью подобных контрастов ил нагнетаний одного состояния, без противостояний." |
<< поздравляю с зимой >> кстати да, сегодня, just zum Winteranfang (1. Dez.) у нас выпал первый снег |
итак: ...со второй части - блеснуть энергичной манерой исполнения, не опасаясь ограничиться выхолощенной виртуозностью... благодаря вам получается :) за ссылку на форум классической музыки отдельное спасибо |
не опасаясь впасть в... "ограничиться" имхо неудачно, т. к. выхолоденностью не то что ограничиваться не надо, а вообще её не надо |
впасть в виртуозность, хоть и выхолощенную... невкусно как-то хотя музыкологи и не то пишуть |
выхолощенная виртуозность - однозначно отрицательная характеристика то же самое что: они не ограничивались плохим исполнением, но и показали также хорошее исполнение можно и другое слово поискать вместо "впасть", или вообще по-другому перевести но имхо "ограничиваясь вых. вирт-стью" звучит как: у них была не только выхолощенная виртуозность, но и блеск. |
следующий пассаж как раз про это: Dazu könnte diese dem weiten Thema Frieden gewidmete Symphonie verführen, würde man es bei der effektvollen Hervorkehrung ihrer virtuosen Abschnitte belassen. Dem baute Temirkanows zwingende Dramaturgie souverän vor т.е. тема могла бы соблазнить эффектным акцентированием (или же выпячиванием?) виртуозных фрагментов, но властная дирижёрская драматургия уверенно предотвратила это самое дело |
"выхолощенная" мне как-то в этом контексте не очень нра... предаться легковесной виртуозности? |
или сухая она (виртуозность)? |
симфония предрасполагает к такому исполнению (эффектной демонстрации виртуозных фрагментов), но уверенная драматургическая концепция темирканова помогла это дело избежать |
ЭФ, мне и легковесная и поверхностная виртуозность кажутся здесь кошерными |
к предыдущему фрагменту: ...блеснуть энергичной манерой исполнения, не опасаясь замкнуться в сухой виртуозности |
или: если заниматься только эффектной демонстрацией её виртуозных фрагментов |
hohl всё-таки буквально пустотелая, т.е. по верхам на публику, без луши хотела написать "как небезызвестная Ванесса Мэй - где-то она теперь" оказывается, вон где http://www.vmdaily.ru/news/vanessa-mej-vistupit-v-rossii-s-dvumya-kontsertami1354346966.html |
по смыслу здесь ка бы: vorwärts drängen - торопливо спешить куда-то. Но при этом не суетиться (в нашем случае это и будет "пустая виртуозность"). т. е. блеснуть энергичным натиском, не впадая при этом в поверхностную виртуозность мне лично кажется несколько искусственным это нанизывание отдельных слов, важнее передать суть послания. "манера исполнения" имхо несколько выхолощенное определение для необычного слова Attitüde в сочетании с vorwärts drängen... |
со второй части пускаются во все тяжкие :-) |
кстати, в бурном обсуждении потонул скромный пост ЭФ )) мне он кажется вполне кошер: предаться легковесной виртуозности имхо прекрасно ) ..., не предаваясь легковесной (поверхностной) виртуозности. если уж "впадывание" не нравится |
ура! поеду тогда в бассейн - поплаваю хоть и не легковесно, но поверхностно :-) |
ох уж ЭФ, мастер обыгрывать слова ) |
подкину ещё бездушную виртуозность (в противовес бездушной виртуозности, как вариант) или ... блеснуть энергичной манерой исполнения, не сводя его к голой технике |
гугл как убойный аргумент ) |
если обратить внимание на распространённость этого сочетания именно в музыкальных рецензиях/статьях, то почему бы нет :-) к тому же мне (как читателю) не совсем понятно, что такое поверхностная/легковесная виртуозность |
ну пусть будет пустая... какая разница... не принципиально Поверхностный: 2. перен. Не входящий в существо дела, несерьезный, ограничивающийся несущественным, легкомысленный. Поверхностный взгляд. Поверхностные знания. Поверхностный человек. но не важно.. можно тыщу вариантов придумать, например: мне больше не нравится "энергичная манера исполнения" )) |
спасибо за справку, значение слова "поверхностный" мне известно |
кстати, Attitüde и к самой музыке применяется: "...die vorwärtsdrängende Attitüde der drei schnellen Sätze" а если послушать 2-ю часть 10-й симфонии Ш., то ясно, что музыка там действительно vorwärts drängend вар.: с блеском исполнив стремительную вторую часть, не срываясь при этом на пустую виртуозность (привет Mumm-e )) ) |
вот это да... настоящий акул пера! |
...щас новое ведко будет, про фортепьяно так что готовьтесь |
ой, не надо )) а то мне ещё свой перевод делать надо |
You need to be logged in to post in the forum |