Subject: Anrecht (из заключения суда о расторжении брака) law Добрый вечер!Очень требуется ваша помощь в переводе следующего предложения.Скажу честно ,в немецком я не особо сильна (учила как-то пару лет в университете, и это было давно),но точно понять смысл этого предложения мне просто жизненно необходимо! в частности,интересует значение Anrecht в данном контексте. Это предложение из заключения суда о расторжении бракаIm Wege der internen Teilung wird zu Lasten des Anrechts des Antragstellers bei der Deutschen Rentenversicherung Rheinland zugunsten der Antragsgegnerin ein Anrecht in Höhe von (...) Entgeltpunkten auf das vorhandende Konto №......bei der Deutschen Rentenversicherung Bund, bezogen auf den 02.03.2010, übertragen как правильнее всего перевести Anrecht в данном контексте? заранее огромное спасибо за помощь! |
касса немецкого страхования? ничего не смущает? |
Я попросила помочь лишь с переводом Anrecht в данном контексте.Оно является ключевым для полного понимания. с кассой я как-нибудь разберусь сама. |
Anrecht я бы как-нибудь так перевёл http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Anrecht+ А внутреннего раздела ... счёта истца ... Рейнской области:) сумма в размере (...)денежных единиц ... нисколько не смущаЮт ;)) |
Raf777, это для Вас лично? т.к. речь идет только о том, что с пенсионного счета истца на счет истицы переносятся баллы (Entgeltpunkte) пенсионного страхования (по которым позже будет считаться размер пенсии). Никакие денежные суммы там не переводятся, какова потом будет стоимость этих баллов при начислении пенсии, выяснится при достижении пенсионного возраста - соответственно и размер пенсии |
You need to be logged in to post in the forum |