Subject: Fluiddurchsatz gen. In die Venturidüse werden die Messungen des Fluiddurchsatzes in die durchströmenden Rohren bestimmenчто в этом случае, означает "Fluiddurchsatz" ? за ранее благодарен |
Durchsatz и в словаре есть __//__http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=Durchsatz__\__ но почему в этом предложении грамматика не ночевала? там одно с другим ну никак не стыкуется, про падежов я уж и не говгорим :-( |
"говорим" то есть |
Fluid : 1) текучая среда (в патентах) (жидкая или газовая) |
|
link 26.11.2012 17:55 |
Фсе не так страшно..: ) Типо: в трубке Вентури определяют путем измерений расход (скорость потока) жидкой (или газообразной) среды |
Эсми, ну Вы круто так! Это значит In die Venturidüse - в трубкЕ in die durchströmenden Rohren уроним под стол werden die Messungen des Fluiddurchsatzes... bestimmen определяют путём измерений называется - интуитивный перевод! |
трубка или труба Вентури? |
|
link 26.11.2012 18:32 |
ЭФ, как же иначе в таком слУчае..:) Каюсь, in die durchströmenden Rohren пропустила со "злостным умыслом"....:))) |
|
link 26.11.2012 18:35 |
Вот такая она:![]() |
этот бессмысленный набор слов не стоит переводить вообще у amiraraya администратор уже один раз тему закрывал - стоило бы и эту прикрыть |