DictionaryForumContacts

 amiraraya

link 26.11.2012 15:35 
Subject: Fluiddurchsatz gen.
In die Venturidüse werden die Messungen des Fluiddurchsatzes in die durchströmenden Rohren bestimmen

что в этом случае, означает "Fluiddurchsatz" ?

за ранее благодарен

 Erdferkel

link 26.11.2012 15:39 
Durchsatz и в словаре есть
__//__http://alk.pp.ru:8080/c/m/l1=3&l2=2&s=Durchsatz__\__
но почему в этом предложении грамматика не ночевала? там одно с другим ну никак не стыкуется, про падежов я уж и не говгорим :-(

 Erdferkel

link 26.11.2012 15:39 
"говорим" то есть

 Vladim

link 26.11.2012 15:47 
Fluid :

1) текучая среда (в патентах) (жидкая или газовая)
2) жидкость
3) расплав
4) газ
5) (рабочая) среда
6) (рабочая) жидкость (капельная или газообразная)
7) смесь жидкой и газообразной среды

 Эсмеральда

link 26.11.2012 17:55 
Фсе не так страшно..: )
Типо: в трубке Вентури определяют путем измерений расход (скорость потока) жидкой (или газообразной) среды

 Erdferkel

link 26.11.2012 18:00 
Эсми, ну Вы круто так!
Это значит
In die Venturidüse - в трубкЕ
in die durchströmenden Rohren уроним под стол
werden die Messungen des Fluiddurchsatzes... bestimmen определяют путём измерений
называется - интуитивный перевод!

 Queerguy

link 26.11.2012 18:28 
трубка или труба Вентури?

 Эсмеральда

link 26.11.2012 18:32 
ЭФ, как же иначе в таком слУчае..:)
Каюсь, in die durchströmenden Rohren пропустила со "злостным умыслом"....:)))

 Эсмеральда

link 26.11.2012 18:35 
Вот такая она:

 Erdferkel

link 26.11.2012 22:07 
этот бессмысленный набор слов не стоит переводить вообще
у amiraraya администратор уже один раз тему закрывал - стоило бы и эту прикрыть
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo