DictionaryForumContacts

 Hello75

link 20.11.2012 13:47 
Subject: временный выезд gen.

контекст: Я, такой-то, даю согласие на временный выезд моей несовершеннолетней дочери

Вариант: Ich erkläre hiermit mein Einverständnis für die zeitweilige?/vorläufige? Ausreise meiner minderjährigen Tochter

Danke sehr!

 Saschok

link 20.11.2012 13:51 
Variante:
...für die Ausreise vom...bis...

 mumin*

link 20.11.2012 13:52 

 Hello75

link 20.11.2012 13:55 
mumin* - Спасибо огромное !!!

Saschok, если бы там даты были бы, то я бы и не спрашивала. Меня именно слово "временный" интересовало.

 mumin*

link 20.11.2012 13:57 
это не мне спасибо, а greberli ;)

 q-gel

link 20.11.2012 14:08 
Aber (in Korrektur von greberlis Variante, nur so für die "Feinschmecker" unter uns):
Ich erkläre hiermit mein Einverständnis ZUR befristeten Ausreise meiner minderjährigen Tochter.

 Hello75

link 20.11.2012 14:14 
q-gel, спасибо! А как вы смотрите на "für", Einverständnis für ... ?

 q-gel

link 20.11.2012 14:25 
Das würde ich auch akzeptieren. Diese Ihre Variante, wie auch die Variante greberlis, sind allgemeiner Sprachgebrauch, nicht immer nach Duden, aber klar verständlich und allgemein akzeptiert.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo