|
link 19.11.2012 9:29 |
Subject: вчера юргеном замучил в постели. как Же так долго и часто моЖно. gen. Please try to translate exactly WHO teased WHOM. Thanks a lot.
|
слегка больной вопрос, хотя бы потому, что без контекста. предположу, что юргеном эти двое (или их больше?) называют тот Apparat, который также можно обозвать Willi, Johannes etc. |
или же неравнодушный муж замучил/задолбал/утомил жену (?) вопросами о каком-то мистическом Юргене или юргене (см. выше). |
|
link 19.11.2012 10:59 |
Danke für eure Bemühungen, aber ich benötige eine Übersetzung in das Deutsche oder Englische. Thanks for your efforts, but I need a translation or explanation into German or English. спасибо. пожалуйста, перевод по-немецки или английский язык? |
eure? ну-ну.... Viel Spass bei der Übersetzung! |
|
link 19.11.2012 12:27 |
жаль |
WHO teased WHOM? причем здесь tease? замучил - прошедшее время, 3-е лицо ед.ч., мужской род т.е. er hat sie (fast zu Tode) gequält - остальное дорисует фантазия на основе контекста |
You need to be logged in to post in the forum |