DictionaryForumContacts

 nephew

link 17.11.2012 8:30 
Subject: хоть тушкой, хоть чучелком gen.
скажите, пожалуйста, как перевели пресловутое "чучело еврея"?

 Mueller

link 17.11.2012 8:57 
Это Вы про вчерашнюю пресс-конференцию с участием Путина и Меркель? Я тоже задумался над этим словосочетанием.
Уже перевели как "Juden-Puppe"
Вот ссылка:
http://de.ria.ru/politics/20121116/264950572.html

 nephew

link 17.11.2012 9:08 
спасибо,
и спасибо переводчику, что без таксидермизма

 blizhenskaya

link 17.11.2012 13:39 
В "Шпигеле" вот так перевели:


Später, bei der Pressekonferenz nach dem Vieraugengespräch mit der Kanzlerin, behauptet er, es gehe um einen früheren Vorfall, beim dem ein Mitglied der Punk-Band in einem Supermarkt eine Vogelscheuche mit der Aufschrift "Jude" aufgestellt habe.


http://www.spiegel.de/politik/ausland/petersburger-dialog-merkel-und-putin-spielen-kalten-frieden-a-867749.html

 Dany

link 17.11.2012 14:35 
Juden-Puppe finde ich trefflicher.

 Erdferkel

link 17.11.2012 14:53 
treffender :-)
больше похоже, действительно, на Vogelscheuche
или Schwellkopp :-)

 спрат

link 17.11.2012 15:06 
Dany, warum finden sie es trefflicher?

 Erdferkel

link 17.11.2012 15:18 
спрат, kommen Sie tatsächlich aus Serbien?

 Mueller

link 17.11.2012 16:20 
Вообще-то, никаких чучел на самом деле не было - были живые люди (актеры), которые изображали повешенных. А подвешены они были с помощью специальных ремней на груди, которые под одеждой не видны. Но в режиме пресс-конференции все это объяснять и рассказывать очень сложно (пришлось бы еще видеоролик показывать), поэтому и было употреблено слово "чучело" (представляете шок иностранцев, если бы Путин сказал, что в супермаркете были повешены живые люди, которые изображали евреев).

 nephew

link 17.11.2012 16:36 
как минимум один из "повешенных" - еврей, и очень обижается на "чучело"
но бедный, бедный переводчик, каков разрыв шаблона!

 Erdferkel

link 17.11.2012 16:44 
что-то я не ту картинку показала
вот - сначала обвинение, а потом сама акция
http://www.vedomosti.ru/politics/video/91_1691

 blizhenskaya

link 17.11.2012 17:36 
Суперссылка, спасибо Вам, Efdferkel!
На Вашем видео немецкая журналистка спрашивает "und eine Verständnisfrage zu der von Ihnen erwähnten judischen Vogelscheuche"
т.е. в первый раз переводчик, видимо, перевел это как diе judische Vogelscheuche, потому что понять, что реально имел в виду г-н Путин было невозможно.

 solo45

link 18.11.2012 5:46 
"вышли отсюдова, бараны"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo