DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 2.11.2012 20:17 
Subject: Flüsterübersetzung gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Слово без контекста.

Заранее спасибо

 mumin*

link 2.11.2012 20:30 
слово без контекста - это на заборе написанное
тут и печалиться не о чем

 marinik

link 2.11.2012 20:45 
wladimir777, а что если предположить, что это "перевод шёпотом" или там шушотаж какойнитьтам.
Я понимаю, предположение абсурдное парадоксальное нелепое немыслимое (нужное подчеркнуть), но всё-таки ;))

 wladimir777

link 2.11.2012 20:49 
Спасибо. То что надо...

Контекст почему-то не втавился.
Für französisch- und italienischsprachige Teilnehmende ist eine. «Flüsterübersetzung» vorgesehen.

 juventus

link 2.11.2012 23:04 
Шушотаж (нашептывание) - вид синхронного перевода

В переводе с французского шушотаж означает «нашептывание» и является одним из видов синхронного перевода.

Шушотаж - это синхронный перевод, который выполняется шепотом, зачастую при помощи специального оборудования - шептало, которое позволяет передавать перевод во время произносимой речи непосредственно на ухо слушателю.

http://linguamaster.ru/services/whisper-interpreting/

 Коллега

link 2.11.2012 23:06 
два варианта: 1. сидеть рядом с двумя-четырьмя не говорящими на языке конференции и нашёптывать им смысл
2. шушутаж - вы держите в руках микрофон, гуляете вокруг говорящих, говорите шёпотом, у слушающих есть наушники, у вас нет

оба варианта требуют имхо больше сил, чем синхрон

 Коллега

link 2.11.2012 23:20 
чем синхрон в кабине

в кабине вы слышите текст в наушниках, и ничто не мешает вам вещать параллельно

нашёптывание в первом случае хуже всего, потому что докладчик далеко, а собственная речь мешает

шушутаж проще, потому что стоишь рядом и шепчешь синхронно

но кабина - наиболее комфортабельный вариант

 Andrey Truhachev

link 3.11.2012 0:16 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo