|
link 31.10.2012 15:11 |
Subject: Foerderungsswuerdigkeit econ. Пожалуйста, помогите перевести: Foerderungsswuerdigkeit.Слово встречается в следующем контексте: Geschaefte mit hoeheren Auftragserten sind bei Vorliegen besonderer Förderungwürdigkeit deckungsfähig. Заранее спасибо! |
с особым правом требования |
ещё раз, Ditto, не лезьте в рабочие ветки! если они включены в специальные программы поддержки / субсидирования FörderungSwürdigkeit |
или на них распространяются эти специальные программы |
а где вы, простите, видите здесь программы поддержки? я например здесь вижу FÖRDERUNG которое явно не программа и WÜRDIGKEIT, которое точно не поддержка. или может у вас чуть больше контекста чем у всех здесь присутствующих? |
ditto, а пенделя под зад хошь? чтобы летелось со свистом. |
schulligung, dritto, das war eine Beleidigung fürs Stroh, selbst Stroh ist klüger |
*с особым правом требования * [in lockerer Rückübersetzung:] mit besonderem Forderungsrecht Nun ja, zwischen "FOrderung" und "FÖrderung" besteht ja im Grunde überhaupt kein Unterschied - zumindest, wenn man die Sprache ungenügend beherrscht! Ditto, schauen Sie doch mal, was "würdig" bedeutet, |
шмарси, смотри как бы твое детское копытце не застряло в моей заднице. Я ответа на предложенный бред коллеги не получил. где дополнительный контекст из которого выплывают ваши программы... потому что какой вопрос такой и ответ ... |
если застрянет, тебе будет очень больно (j-m den Arsch aufreißen). |
Autschn ;-( |
Ditto, то ли вы девочка, то вы ли мальчик, определитесь уже. С какой стати кто-то ВАМ должен давать ответ? Разница между вами и нами в том, что мы видим смысл (а если не видим, то либо ищем, либо не отвечаем), а вы пытаетесь совместить в своей извилине отдельные слова Переведите для начала это: http://www.bundesarchiv.de/cocoon/barch/0000/x/x1954e/kap1_2/kap2_9/para3_3.html |
Разница между вами и нами в том, что мы видим смысл (а если не видим, то либо ищем, либо не отвечаем), а вы пытаетесь совместить в своей извилине отдельные слова. Разница между нами и вами в том что у вас есть за плечами большое количество прочитанных технических текстов и вы видите то чего пока не вижу я, но это пока что. |
q-gel ошибки , потому что я вынужден всегда переводить на ходу и вникать в технический перевод в неприспособленной для перевода атмосфере. Будем стараться делать перевод точнее. Спасибо за советы. |
но отвечать-то вас никто не вынуждает |
Коллега, ты общаешься с вонючим троллем :) |
да в принципе и быть на форуме меня тоже никто не вынуждает, но я почему то здесь |
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=w%26%23252%3Brdig ничего похожего не вижу в корне. Не могли бы показать словарь с где хоть приблизительно похожие слова будут ... переводчики покажите пожалуйста официальные источники где будут слова с вашим переводом. Просто реально интересно на что вы кроме своего переводческого чутья опирались. ) Ger |
Ditto, расслабься. никто тебе ничего показывать не будет, тут не пип-шоу. |
а мне ничего показывать и не надо. Я расслаблен. Только не надо искать поддержки нейтива, делая неправильный перевод. Себя лучше покритикуйте, а не меня. |
ЦИТИРУЮ: ****переводчики покажите пожалуйста*** |
1) официальные источники и словари, на которые опирались 2) больше контекста ... Зы: а пока это только бред , где одна коллега поддерживает другую коллегу придерживаясь дружеской и профессиональной этики... |
ладно, харэ дискутировать. иди в носу поковыряйся – и спать! |
http://www.multitran.ru/c/m/a=3&&s=F%F6rderung&sc=51&l1=3&l2=2 Förderung Ger Термины по тематике Экономика, содержащие Förderung: все формы слова (7) So, nun versuchen Sie bitte einfach mal zusammen mit "würdig" (das Ganze natürlich in substantivierter Form) einen Sinn in die Sache zu bringen. Versuchen Sie erst einmal zu verstehen, um was es hier geht, dann übersetzen Sie. |
Кукушка хвалит петуха за то что хвалит он кукушку (с). И это длиться годами) |
длиТСя, урод, всё ещё длиТСя. q-gel, |
Leider ... |
... oder hatte ich das so verstanden, dass Sie mich auf ein Bier einladen wollten, marcy. So zur Feier des heutigen Reformationstages? *fg* |
"это длиться" тьфу, убыв бы, сц...о! |
хе |
q-gel, keine Bange, ich trinke kein Bier :) |
Schade aber auch ... *schluchz* |
эх, сейчас бы холодненького... чтобы зашипело...![]() |
You need to be logged in to post in the forum |