DictionaryForumContacts

 Lirra

link 24.10.2012 3:57 
Subject: Aufstockung gen.
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести "Aufstockung" и "Garantievereinbarung" в данном контексте. Речь идет о различных моделях оплаты труда.

In Deutschland führt jeder Monat, in dem der Verdienst nicht ausreicht, in der Regel zur Aufstockung, auch dann, wenn der Mitarbeiter zuvor deutlich über sein Garantieeinkommen verdient hat. Eine Alternative dazu könnte das Modell sein, wie Händler in der Schweiz die Garantievereinbarung mit ihren Mitarbeitern treffen: Diese stocken erst dann auf, wenn das im laufenden Kalenderjahr erwirtschaftete durchschnittliche Einkommen unterhalb der Garantievereinbarung liegt.

Garantievereinbarung - соглашение о гарантированной оплате труда?

 juventus

link 24.10.2012 8:38 
Garantievereinbarung = Tarifgehalt - тарифный оклад (тарифная ставка)

Aufstockung - надбавка

 Lirra

link 24.10.2012 9:01 
Может, Garantievereinbarung - это тарифное соглашение?
Спасибо за помощь!

 juventus

link 24.10.2012 9:08 
тогда возьмите лучше тарифный договор

 juventus

link 24.10.2012 9:09 

 Erdferkel

link 24.10.2012 9:25 
juventus, ни то, ни другое не верно, не надо таких советов
http://www.nettolohn.de/lexikon/tariflohn.html
под тарифный договор далеко не все подпадают
http://www.bild.de/geld/wirtschaft/wirtschaft/nur-jeder-zweite-arbeitnehmer-erhaelt-tariflohn-24446434.bild.html
и не надбавка (которая бывает, напр., за сверхурочные), а доплата
http://de.wikipedia.org/wiki/Aufstocker
ведь там речь о Швейцарии, можно поискать в гуголе
(типо: соглашение о гарантированном размере заработной платы)

 Lirra

link 24.10.2012 9:34 
Спасибо огромное, Erdferkel!
Хотела еще один вопрос по теме задать, по расчету премиальных. "kalkulatorischer Überschuss":

Die Berechnung des Prämienfaktors basiert auf der Ermittlung eines kalkulatorischen Überschusses, welcher entsteht, wenn das Team in Summe mehr Stunden verkauft hat, als aufgrund der Vorgaben zu erwarten war. Die Plus-Stunden, multipliziert mit dem durchschnittlichen Verrechnungssatz, ergeben einen kalkulatorischen Überschuss.

 juventus

link 24.10.2012 10:09 
НАДБАВКА

1) дополнительные выплаты работникам (Н к заработной плате) за высокое качество работы или особо сложные условия труда

http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_economic_law/8355/%D0%9D%D0%90%D0%94%D0%91%D0%90%D0%92%D0%9A%D0%90

а по поводу Garantievereinbarung, возможно, здесь вообще речь не об оплате труда, имхо

Garantievereinbarung - соглашение (договоренность) о предоставлении гарантийных услуг

http://gipsy.de/gipsy/tools/download/Handbuch_GiPsy_ProVision_Personalabteilung.pdf

 juventus

link 24.10.2012 10:20 
скорее всего, не подойдет вариант Garantievereinbarung - соглашение (договоренность) о предоставлении гарантийных услуг, потому что не вяжется с durchschnittliche Einkommen согласно контексту

 Lirra

link 24.10.2012 12:07 
Нет, "соглашение (договоренность) о предоставлении гарантийных услуг", конечно, совсем не подходит)

 juventus

link 24.10.2012 12:11 
да, не подходит, согласен

 Erdferkel

link 24.10.2012 12:15 
juventus, чем приводить не идущие к делу цитаты про надбавки, Вы бы лучше прочли мою ссылку про Aufstocker
доплачивает отнюдь не работодатель, а государство, и не за "высокое качество работы", а если зарплаты на жизнь не хватает
я этих заявок для клиентов позаполняла выше крыши

 juventus

link 24.10.2012 12:38 
http://www.anwalt.de/rechtstipps/aufstockung-mit-leistungen-alg-ii-nach-dem-sgb-ii-fuer-selbstaendige_016002.html

вы правы, тогда Aufstockung можно перевести, как доплата от государства?

 Erdferkel

link 24.10.2012 14:22 
да можно-то можно... только вот я засомневалась, что вообще об этом речь
вроде нас не в ту степь занесло
вот пусть-ка аскер нам более конкретно сообщит, о чем речь у него в тексте
не просто "о различных моделях оплаты труда", а кто где кем работает и кто ему платит
т.к. сочетание Händler c Garantieeinkommen наводит на мысль о торговых агентах - и тогда до суммы гарантированного (в трудовом соглашении) дохода доплачивает не государство, а торговец-рабюотодатель
что нам аскер скажет?

 Lirra

link 25.10.2012 6:52 
Аскер скажет следующее: здесь речь идет о дилерских предприятиях и работниках сервисного цеха. Говорится о новых системах оплаты труда, где основной упор делается на учет оперативных показателей, исходя из которых и выплачивается зарплата. Поэтому действительно речь идет о доплате от самого работодателя.

 Erdferkel

link 25.10.2012 8:01 
ну так тогда ясно, что гарантированный доход, соглашение о гарантированной зарплате и доплата
эх, Lirra, вот почему было сразу про дилеров не написать? шифры тут разгадывай :-(

 Lirra

link 25.10.2012 8:18 
Эх, извините, пожалуйста, старого шифровальщика! Спасибо еще раз за помощь!))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo