DictionaryForumContacts

 meggi

link 23.10.2012 17:38 
Subject: die von ihnen Vertretenen jeweils für eigene Rechnung handeln gen.
Правильно ли я перевела?
Die Erschienenen erklären, dass die von ihnen Vertretenen jeweils für eigene Rechnung handeln.

Явившиеся заявляют, что те, кого они представляют, несут собственные расходы самостоятельно.

Хотя, представитель здесь, вроде только один. Или это, просто канцеляризм, или я неправильно поняла?

 q-gel

link 23.10.2012 17:43 
"für eigene Rechnung" - betrifft nicht nur die Ausgaben, sondern auch die Einnahmen ...
d.h., sie sind für die komplette Abrechnung/Buchhaltung/alle Haftungsfragen, egal ob gegenüber Fin.-amt, Sozialkassen etc. selbst verantwortlich/haftbar

 Vladim

link 23.10.2012 18:04 
... die von ihnen Vertretenen jeweils für eigene Rechnung handeln - представляемые ими лица в каждом случае действуют за свой счет.

 juventus

link 23.10.2012 18:51 
http://www.gutefrage.net/frage/was-heisst-ich-handele-fuer-eigene-rechnung

Die Erschienenen erklären, dass die von ihnen Vertretenen jeweils für eigene Rechnung handeln
Присутствующие заявляют, что представленные ими лица действуют соответственно самостоятельно и за свой счет

 marcy

link 23.10.2012 18:56 
а где самостоятельно? :)

йувентус перепутал, иногда бывает действительно «от своего имени и за свой счёт», но в оригинале meggi такого не вижу.

 marcy

link 23.10.2012 19:06 
да, и лица всё же представляемые, как у Vladim, а не представленные:)

 juventus

link 23.10.2012 19:28 
да, представляемое, несомненно

 marcy

link 23.10.2012 19:31 
ну дак чего ж тогда пишем не то? :) см. 21.51

 Erdferkel

link 23.10.2012 20:30 
имха:
что каждое из представляемых ими лиц действует на собственную ответственность / на свой страх и риск

 marcy

link 23.10.2012 20:33 
это термин :)
за свой счёт

 Erdferkel

link 23.10.2012 20:58 
да, отзываю пост - речь о посреднике

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo