Subject: rechtskräftig geschieden, ausgewiesen durch amtlichen Lichtbildausweis gen. Это из того же текста, что на предыдущей ветке. Вырезала, чтобы не мешать все в кашу:1) Frau...nach Angabe rechtskräftig geschieden, - Г-жа... по предоставленным? данным ... (не знаю как лучше: "состоять/находиться в законном браке" часто встречается, а по аналогии с этим про состояние развода гугль, например, не откликается), ausgewiesen durch amtlichen Lichtbildausweis - удостоверившая свою личность официальным свидетельством с фотографией ? |
в официальном разводе удостоверение личности с фотографией nach Angabe – по (её/их собственному) утверждению |
удостоверившая свою личность удостоверением личности с фотографией? или может, предоставившая/предъявившая удостоверение...? |
это юридический перевод;) тут тавтология не так страшна |
ausgewiesen durch amtlichen Lichtbildausweis - предъявлено официальное удостоверение личности с фотографией |
geboren am - дата рождения |
нет, удостоверившая свою личность – лучшее |
01.01.2001 г.рожд. |
nach Angabe rechtskräftig geschieden - в соответствии с данными (по данным) имеется вступившее в законную силу решение суда о разводе ausgewiesen durch amtlichen Lichtbildausweis - предъявлено официальное удостоверение личности с фотографией geborene *** - рожд. (нужно указать девичью фамилию) geboren am - дата рождения wohnhaft daselbst - проживающая там же (тут же) nach Angabe ohne Ehevertrag verheiratet - в соответствии с данными (по данным) состоит в браке без заключения брачного договора |
|
link 23.10.2012 18:41 |
nach Angabe – по (её/их собственному) утверждению + mnogo |
а что такое "+ mnogo" ? :) |
Эссбукетов абсолютно согласен с "по её/их собственному утверждению" |
Я так и взяла уже :) спасибо за Ваше мнение |
это не мне спасибо, а marcy с Эссбукетовым :)) |
а ИХ я ужо поблагодарила. Сегодня утром на одной из веток за все вчерашние ответы по этой теме:) |
ну а мне спасибо и не за что вроде, я просто примазавшись! :)) |
You need to be logged in to post in the forum |