|
link 17.10.2012 15:51 |
Subject: Zur rechtsgeschäftlichen Vertretung gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Der Vertragshändler kauft und verkauft im eigenen Namen und auf eigene Rechnung. Zur rechtsgeschäftlichen Vertretung des Unternehmens ist der Vertragshändler nicht berechtigt. Дистрибьютор покупает и продаёт Товар от своего имени и за свой счёт. Дистрибьютер не имеет права заключать сделки от лица предприятия. http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/law:_contracts/2717497-rechtsgeschaeftliche_vertretung.html#6074275 Заранее спасибо |
Zur rechtsgeschäftlichen Vertretung des Unternehmens ist der Vertragshändler nicht berechtigt. 1) Официальный дилер не вправе представлять интересы компании при заключении сделок. |
|
link 17.10.2012 16:55 |
второй вариант лучше подходит, но ссылаясь на http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/law:_contracts/2717497-rechtsgeschaeftliche_vertretung.html#6074275 ** Речь не идет о специальных юридических вопросах или юридических аспектах деятельности фирмы. Rechtsgeschäft - это "сделка" (совершаемая субъектом хозяйственной деятельности) - любая сделка! (Которая как таковая, естественно, является объектом права. Отсюда частичка "Rechts-"). в данном случае речь о том, что кто-то имеет право заключать сделки только от собственного лица, а не от лица ХХ.** И почему не дистрибьютер? |
You need to be logged in to post in the forum |