DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 17.10.2012 15:51 
Subject: Zur rechtsgeschäftlichen Vertretung gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Der Vertragshändler kauft und verkauft im eigenen Namen und auf eigene Rechnung. Zur rechtsgeschäftlichen Vertretung des Unternehmens ist der Vertragshändler nicht berechtigt.

Дистрибьютор покупает и продаёт Товар от своего имени и за свой счёт. Дистрибьютер не имеет права заключать сделки от лица предприятия.

http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/law:_contracts/2717497-rechtsgeschaeftliche_vertretung.html#6074275
2. Дистрибьютер не вправе осуществлять договорное представительство интересов изготовителя (производителя).
3. Дистрибьютер не имеет права представлять предприятие в юридических (правовых вопросах).

Заранее спасибо

 Vladim

link 17.10.2012 16:32 
Zur rechtsgeschäftlichen Vertretung des Unternehmens ist der Vertragshändler nicht berechtigt.

1) Официальный дилер не вправе представлять интересы компании при заключении сделок.
2) Официальный дилер не вправе представлять компанию при заключении сделок.

 wladimir777

link 17.10.2012 16:55 
второй вариант лучше подходит, но ссылаясь на http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/law:_contracts/2717497-rechtsgeschaeftliche_vertretung.html#6074275
** Речь не идет о специальных юридических вопросах или юридических аспектах деятельности фирмы. Rechtsgeschäft - это "сделка" (совершаемая субъектом хозяйственной деятельности) - любая сделка! (Которая как таковая, естественно, является объектом права. Отсюда частичка "Rechts-").
в данном случае речь о том, что кто-то имеет право заключать сделки только от собственного лица, а не от лица ХХ.**

И почему не дистрибьютер?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo