DictionaryForumContacts

 Мариша

link 16.10.2012 18:44 
Subject: фельдшер med.
Уважаемые форумчане!
Как бы Вы перевели "фельдшерское отделение" и специальность "фельдшер" из диплома об окончании медучилища?

Из Википедии я вычитала следующееЮ
Russland
In der russischen Armee gibt es den Feldscher als unterste Stufe des Militärarztes noch heute.

In der Sowjetunion und im heutigen Russland war und ist der Feldscher auch im zivilen Bereich als medizinische Hilfskraft tätig – vorzugsweise in ländlichen Gebieten. Er hält selbständig Sprechstunden ab und ist damit in etwa dem deutschen Heilpraktiker vergleichbar (hinsichtlich seiner Ausbildung in evidenzbasierter Medizin). Auch in Deutschland gab es bis 1950 medizinisches Personal, das in seiner Ausbildung unterhalb des Arztes angesiedelt war und im Alltag selbständig Behandlungen durchführte: Arzthelfer und Dentisten. Analog dazu gibt es noch heute in den USA nurse practitioners. Das sind besonders ausgebildete Krankenschwestern, die in Ärzte-Gemeinschaftspraxen – vor allem bei Internisten, Frauenärzten und Kinderärzten – eigene Sprechstunden abhalten.

Die Feldscher wurden und werden in Russland in Fachschulen ausgebildet. Ein Haupteinsatzgebiet ist die Medizinische Prophylaxe (Hygiene) und die Medizinische Grundversorgung. Schwerere Fälle überweisen sie an die nächsthöhere Stufe der medizinische Versorgung.

Anerkennung:
Da der Beruf in Westeuropa heute unbekannt ist, gibt es bei Übersiedlung aus Osteuropa keine der Ausbildung entsprechende Berufsklasse. Ein zukünftige Berufsausbildung fällt dann in eine niedrigere Klasse.
Beispiel Österreich
„Die Inhaber eines bulgarischen Befähigungsnachweises für den Beruf des ‚фелдшер‘ (buchstäblich aus dem Deutschen: ‚Feldscher‘) haben keinen Anspruch darauf, dass ihr beruflicher Befähigungsnachweis in anderen Mitgliedstaaten im Rahmen dieser Richtlinie als der eines Arztes oder einer Krankenschwester bzw. eines Krankenpfleger für allgemeine Pflege anerkannt wird. ‚фелдшер‘ (‚Feldscher‘) sind daher nicht berechtigt, einen Antrag auf Zulassung in der allgemeinen Gesundheits- und Krankenpflege (als „Diplomierte/r Gesundheits- und Krankenschwester/-pfleger“) zu stellen; sie können jedoch einen Antrag auf Zulassung zur Berufsausübung in der Pflegehilfe einbringen“[1]

Всего этого в дипломе не укажешь. Я пока думаю написать Arzthelfer [Félʹd„er], Вы бы тоже так перевели?

 Коллега

link 16.10.2012 18:55 
обсуждалось здесь много раз:

http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=26432&topic=0&l1=3&l2=2

и сами можете поискать:

http://www.google.de/#hl=de&sclient=psy-ab&q=site:multitran.ru+немецкий+форум+фельдшер&oq=site:multitran.ru+немецкий+форум+фельдшер&gs_l=hp.3...3899.4687.2.7380.2.2.0.0.0.0.67.117.2.2.0...0.0...1c.1.NGrHeKokEtM&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=1f8edf929568f4b3&bpcl=35277026&biw=1249&bih=1026

 Saschok

link 16.10.2012 19:05 
Feldscher
(in der UdSSR höchste Stufe des mittleren medizinischen Personals, Anm.d.Ь.)

 Мариша

link 16.10.2012 19:41 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo