DictionaryForumContacts

 tscherepaschka

link 16.10.2012 16:58 
Subject: amtliche Entnahme gen.
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, перевести следующее предложение.

Встретилось в протоколе испытания на огнестойкость. Правильно ли я понимаю, что речь идет об отсутствии официальных документов о происхождении материалов, из которых сделан испытуемый образец?

Angaben über eine amtliche Entnahme der eingelieferten Materialien liegen nicht vor.

Заранее благодарю!

 marcy

link 16.10.2012 17:11 
скорее, речь идёт об отсутствии информации о том, что проводились испытания отобранных образцов/проб этих материалов

 tscherepaschka

link 16.10.2012 18:01 
Marcy, большое спасибо!

 Коллега

link 16.10.2012 18:46 
не, марцы, по-моему, ты не прав

отсутствуют сведения об отборе предоставленных образцов материалов представителями официальных органов

типа отобрали образцы без протокола и понятых

 marcy

link 16.10.2012 18:49 
возможно:)
так отбирали или предоставляли? :)

 Коллега

link 16.10.2012 18:53 
материалы куда-то привезли (предоставили), как и кто их отбирал / собирал, было ли сделано это официально, неизвестно

 marcy

link 16.10.2012 18:54 
погуглила:)
http://www.metafix.lu/files%5Cstock%5C11831/zul_brand_MW_vmu.pdf

отсутствуют сведения об отборе предоставленных образцов материалов представителями официальных органов

так? :)

 marcy

link 16.10.2012 18:56 
другая версия:
испытание проводится по заказу фирмы, так сказать, добровольно:)
а сведений, проводился ли (дополнительно, параллельно, независимо от этого протокола испытания) отбор образцов официальными органами, не имеется

 Коллега

link 16.10.2012 19:05 
у меня проблема с ПДФ-ми из интернета, второй раз пытаться не буду

Объясни своими словами, плиз.

Возможны оба или даже три варианта, именно поэтому я бы перевела дословно эту фразу:
Angaben über eine amtliche Entnahme der eingelieferten Materialien liegen nicht vor.

Или нужен более широкий контекст, для чего там это написано

 marcy

link 16.10.2012 19:11 
да, посмотрела контекст:)

в твоём предложении я бы только предоставленных вычеркнула.

там протокол проведения таких испытаний по заказу самой компании – на основании предоставленных ею же образцов.

предложение из сабжа стоит отдельной строкой.

как понимаю, это предложение должно просигнализировать, что независимо от описываемого в протоколе испытания никакие официальные органы со своей стороны не инициировали проведение других (подобных) испытаний. то есть – повода не было, что, безусловно, важно :) ну или по крайней мере, что такие официальные отборы проб не известны.

 Vladim

link 16.10.2012 19:13 
Возможно, так:

Angaben über eine amtliche Entnahme der eingelieferten Materialien liegen nicht vor.

Сведения об официальном отборе доставленных материалов отсутствуют.

 Коллега

link 16.10.2012 19:14 
ну да, так (мне вначале судебная экспертиза представилась), с вычеркнутым согласна :-)

 marcy

link 16.10.2012 19:15 
нет, Владим
(пре)доставленные материалы – которые затем были подвергнуты испытанию – были предоставлены известно кем.
и никакого официального отбора в данном случае не предполагалось.

 marcy

link 16.10.2012 19:16 
Коллега, это не судебная экспертиза:)
Кстати, в моём пдф-е – ваш родной Materialprüfanstalt :)

 marinik

link 16.10.2012 19:19 
читаю у Владима "официальный отбор" - понимаю "официальное изъятие" ;))

 Коллега

link 16.10.2012 19:19 
да я понЯл почти сразу :-(
родной БАМ? Там бамовцы как раз официально отбирают, стрелялки напр.

мой комп в последнее время сильно трепетный

 marcy

link 16.10.2012 19:20 
стрелялки – это не из нашего сабжа :)

 Коллега

link 16.10.2012 19:23 
не из нашего :-) хотя посжигать тоже отбирают

но мы вроде договорились о формулировке
временно ушла на кухню

 tscherepaschka

link 16.10.2012 20:06 
Ого, какая дискуссия развернулась! В спорах и истина родилась :-) Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo