Subject: BAUERWARTUNGSLAND gen. Пожалуйста, подскажите, что такое BAUERWARTUNGSLAND.Это территория, ожидающая разрешения на строительство? Или есть какой-то специальный строительный или риелторский термин? Заранее спасибо знатокам немецкого языка. |
земля под застройку земельный участок под застройку территория, отведенная под строительство территория, отведенная под застройку |
Спасибо большое за ответ. Только у меня пока сомнения. Должна же быть тогда разница между Bauland и BauERWARTUNGSland. Или я не права?? |
Bauerwartungsland (на ней еще ничего не строится, еще ничего не построено): под застройку |
С одной стороны, логичный перевод. С другой, вот какое объяснение нашлось на просторах Интернета: "Auch wenn im Grundstückskaufvertrag der Begriff Bauerwartungsland verwendet wird, ist dies keine Garantie dafür, dass Sie ein Grundstück erwerben, welches später tatsächlich einmal bebaubar wird". ??? |
Auch wenn im Grundstückskaufvertrag der Begriff Bauerwartungsland verwendet wird, ist dies keine Garantie dafür, dass Sie ein Grundstück erwerben, welches später tatsächlich einmal bebaubar wird. Даже если в договоре купли-продажи земельного участка используется понятие "земля под застройку", это не является гарантией того, что вы приобретаете земельный участок, который впоследствии действительно может быть застроен. |
Убедили:) Спасибо! |
Сильно ошибаетесь Владим... Это земля, о которой спекулянты надеются/ожидают, что когда-нибудь на ней разрешат строительство. А пока там строить нельзя! |
Получается, что это участок, на котором в будущем возможно стоительство. Т.е. как я вверху написала "территория, ожидающая разрешения на строительство". Правильно?? |
по методу development land МТ: development land = земля, ожидающая застройки / земля, отведённая под застройку |
ещё одна дефиниция:Bauerwartungsland ist Land, das im Flächennutzungsplan als Bauland vorgesehen ist, für die es jedoch noch keinen Bebauungsplan gibt. (Labusch) |
ещё: Земли, предназначенные для будущего строительства - Bauerwartungsland (в этом глоссарии) |
для тех, кому лень открывать ссылку:Как только в плане использования площади определённая территория указывается, как жилой район, или регулярное развитие земель общины даёт все основания полагать, что эта территория в обозримом будущем будет признана таковой, то речь идёт о землях, предназначенных для будущего строительства. |
в последнем глоссарии можно ещё здесь посмотреть, в т. ч. др. сопутствующие определения: http://www.invest-in-germany.ru/glossary/germany.html?page=3 |
Спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |