Subject: MBL als Substitut des öffentlichen Notars gen. В нотариальной записиДр. Кристиан Штайнингер, MBL als Substitut des öffentlichen Notars??? MBL - встречается перевод как "бюллетень" Но что-то у меня эти два перевода не согласуются... Спасибо большое)) |
Возможно ли, что MBL это Master of Business Law? |
Нашла "магистр делового права" Всем спасибо))) |
Скорее всего, не "заместитель нотариуса", а ВРИО. |
"Der Notarsubstitut ist ein Vertreter des Notars. Da der Notar zur kontinuierlichen notariellen Betreuung der Bevölkerung seines Amtssprengels aufgerufen ist, ist die Vertretung gesetzlich genau geregelt. Die Vertretung erfolgt durch einen vom Präsidenten des örtlichen Landesgerichtes zu bestellenden Substituten (in der Regel ein anderer Notar oder geprüfter, langjähriger Notariatskandidat). Das gilt für alle Tätigkeiten des Notars, zu denen er befugt oder verpflichtet ist." http://de.wikipedia.org/wiki/Notar имхо не ВРИО, а замещающий нотариус. Типа как у Толстого "товарищ прокурора" |