Subject: Zuvorkommen gen. Доброго дня всем!Такой вопрос: Верно ли я понимаю, что требования пострадавших будут удовлетворяться в той последовательности, в какой они были заявлены (т.е. кто первый встал, тому и тапки, а не по приоритетам)? Само предложение: Мой вариант перевода кажется мне несправедливым, т.к. перед "проблемным" предложением написано: А если кто-то зазевался и вся эта Haftungshöchstsumme будет исчерпана (выплачена другим сотоварищам по несчатию), то этот кто-то останется ни с чем? Заранее большое спасибо:-) |
***...eine Befriedigung der Gläubiger nach dem Zuvorkommen, somit in der zeitlichen Reihenfolge, in der sie ihre Ansprüche geltend machen, zu erfolgen habe. Für das Zuvorkommen eines Gläubigers sei bei gerichtlicher Geltendmachung der Tag der Klagszustellung, sonst der Tag der Mahnung oder der Eintritt der Fälligkeit oder des Termins maßgeblich.*** http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Justiz&Dokumentnummer=JJT_20010123_OGH0002_0070OB00274_00W0000_000 |
Спасибо, marcy! Вы подтвердили мою догадку;-) А как же быть со справедливой делёжкой? Хотя это вопрос уже не филологический, а философский... |
здесь тоже, в принципе, справедливая делёжка: представьте себе магазин и очередь... :) |
Аналогия интересная :-)) Мне ситуация ещё напомнила лотерею или розыгрыш со 100%-ной гарантией выигрыша: деньги отдай и надейся-надейся-над........ Или можно ещё купить не лотерейный билет, а страховку. Дальше как описано выше;-) |
You need to be logged in to post in the forum |