DictionaryForumContacts

 Mueller

link 14.08.2012 20:38 
Subject: Aufbringen des Drehmomentes tech.
Подскажите, пожалуйста, есть ли устоявшееся словосочетание на русском языке, которое соответствует немецкому словосочетанию Aufbringen des Drehmomentes (Aufbringen der Drehmomente). Смысл понятен, но не хотелось бы "отсебятины".
Заранее спасибо.

 Эсмеральда

link 14.08.2012 20:42 
Желательно предложение полностью увидеть...
Вне контекста: достижение вращающего момента

 Коллега

link 14.08.2012 20:54 
крутящий момент обеспечивается за счёт...

 Rekoza

link 14.08.2012 20:56 
см. по ситуации (контекст) что п р и л о ж е н о :-)

Понятия «вращающий» и «крутящий» моменты в общем случае не тождественны,
так как в технике
понятие «вращающий» момент рассматривается как внешнее усилие, прикладываемое к объекту,
а «крутящий» — внутреннее усилие, возникающее в объекте под действием приложенных нагрузок (этим понятием оперируют в сопротивлении материалов).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Момент силы

 Rekoza

link 14.08.2012 20:57 

http://ru.wikipedia.org/wiki/Момент_силы

 Mueller

link 14.08.2012 21:25 
Всем большое спасибо за подсказки. А предложение полностью выглядит следующим образом:
Die Markierung der Verbindungen hat unmittelbar nach dem Aufbringen der Drehmomente durch den Monteur zu erfolgen.

 Vladim

link 15.08.2012 5:08 
Aufbringen der Drehmomente:

1) приложение крутящих моментов
2) приложение вращающих моментов

 mumin*

link 15.08.2012 6:44 
а не о сборке тут речь?
затянул резьбу - нанёс маркировку: "поз. такая-то / столько-то н×м"
перешёл к следующей позиции

т.е. не может это оказаться моментом затяжки?

 Эсмеральда

link 15.08.2012 6:51 
Здесь в смысле крутящих моментов затяжки ....
Примерно: маркировка (метки) на соединениях (соединительных деталях) должны совпасть после затяжки с надлежащим крутящим моментом.

 Эсмеральда

link 15.08.2012 6:52 
мумин, не подглядывала..:-)

 Vladim

link 15.08.2012 6:56 
Пояснение: Слесарь (монтажник) затянул гайки и отметил (указал) на соединении момент затяжки (Нм).

Die Markierung der Verbindungen hat unmittelbar nach dem Aufbringen der Drehmomente durch den Monteur zu erfolgen.

Буквальный перевод:

1) Маркировка соединений должна производиться сразу после приложения крутящего момента монтажником.
2) Маркировка соединений должна производиться монтажником сразу после приложения крутящего момента.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo