DictionaryForumContacts

 Murlykin

link 12.08.2012 23:39 
Subject: Названия профессий gen.
Здесь несколько названий профессий, которые между собой не связанные. Нужна помощь в их переводе. Все они совершенно из разных областей и между собой вобще не связаны.
Sanitärstallateur
Fasser
Tiefabuzeichner
Artzsekretär
Podologie

 Dany

link 13.08.2012 10:38 
Selbst das Wort Arztsekretär bereitet Probleme?

 marcy

link 13.08.2012 10:41 
Dany,
это тролль.
не трать своё время.

 Murlykin

link 13.08.2012 11:54 
Fasser бочкарь
Artzsekretär можно почитать здесь
http://www.benedict.ch/sg,me,41 скорее всего это медицинский ассистент или секретарь в приемной.
podologie - Это не профессия, а скорее всего мед.учение о стопе.
http://www.classes.ru/all-french/dictionary-french-russian-universal-term-54803.htm

 marcy

link 13.08.2012 11:55 
очень смешно.

тролль, выпей йаду

 Buick-s

link 13.08.2012 12:02 
POdologie - где вообще такое слово прочитано?

и да, это не профессия

 marcy

link 13.08.2012 12:04 
axxaxxa! :)
очень смешно – и, как всегда, мимо кассы.

 Коллега

link 13.08.2012 12:08 
и это пишет спец по ногам :-))))

 Murlykin

link 13.08.2012 12:09 
marcy это почему же мимо кассы???

 marcy

link 13.08.2012 12:10 
Дааааааа!
какая жестокая ирония судьбы. :)

 marcy

link 13.08.2012 12:11 
мимо кассы, котик, потому что помогают тебе одни только безмозглые уроды:)

 Murlykin

link 13.08.2012 12:16 
а вот что касается Tiefabuzeichner
http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=draughtsman

 Коллега

link 13.08.2012 12:18 
ага, не профессия, люди просто так три года учатся, из неразделённой любви к ноге

In Deutschland regeln das Podologengesetz sowie die Ausbildungs- und Prüfungsverordnung für Podologinnen und Podologen (PodAPrV) das Berufsbild, das als jüngstes in der Gruppe der bundesgesetzlich nach Art. 74 Nr. 19 GG geregelten Gesundheitsfachberufe verankert wurde. Seit 2002 ist die Berufsbezeichnung „Podologin/Podologe“ und seit 2003 die Berufsbezeichnung „Medizinische Fußpflegerin/Medizinischer Fußpfleger“ gesetzlich geschützt, was bedeutet, dass sie nur mit behördlicher Erlaubnisurkunde zur Führung der Berufsbezeichnung verwendet werden darf.

 Murlykin

link 13.08.2012 12:23 
marcy Оставь иронию судьбы музыкантам и коноактерам.
Это ничего общего не имеет с переводом
http://www.youtube.com/watch?v=0P7wzO10PPM&feature=related

 Buick-s

link 13.08.2012 12:27 
Коллега, все верно, PodoloGE, но не PodoloGIE

 marcy

link 13.08.2012 12:30 
котик, а ты промурлыкай мне за перевод :)
попсу не выношу, заберите назад.

буигз, не позорься и не усугубляй.

 marcy

link 13.08.2012 12:32 

у меня за углом, по соседству с моим парикмахером :)

 Nissan Passat za uglom

link 13.08.2012 12:36 
PODOLOGIN / PODOLOGE http://www.aufstieg.de/index.php?id=399&MP=154-1428

просто здесь имеется ввиду не столько профессия сколько категория, которая указывается в дипломе того кто имеет это образование ..

 Коллега

link 13.08.2012 12:38 
пусть лучше тролли троллят наедине с дезерадом

 marcy

link 13.08.2012 12:39 
да, Коллега.
а то у za uglom получается – как в том анекдоте: что имею, то и ВВИДУ

 Nissan Passat za uglom

link 13.08.2012 12:43 
скажу лишь , что каждый понимает в меру своей распущенности. Ниссан и Пассат нормальные машины на которых можно ездить . Лучше поработайте над своим мировосприятием ...

 marcy

link 13.08.2012 12:47 
считаю распущенностью писать «имеется ввиду», «того кто»

 Guido-Marea

link 13.08.2012 13:17 
«..., которые между собой не связанные», «вобще»
http://lurkmore.to/Расстрельный_грамматический_список

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo