DictionaryForumContacts

 juschel

link 11.08.2012 9:06 
Subject: hic et nunc gen.
Как бы обыграть Hier und Heute в следующем контексте:

Im starkem Kontrast zum „L`Art pour l Art“ einer solchen Malerei steht die Zeichnung. Sie wendet sich teilweise wieder ganz der gegenständlichen Welt des Hier und Heute zu, die sie subjektiv und unkonventionell sieht, erlebt und interpretiert.

Примерно:
Ярким контрастом к концепции живописи «искусство ради искусства» (фр. l'art pour l'art) выступает рисунок. Он снова почти всецело обращается к предметному миру здесь и сейчас, который он воспринимает, переживает и интерпретирует субъективно и нетрадиционно.

Оставить "сейчас и здесь" как определение, или взять "во всей актуальности", тогда будет попроще, но потеряется ссылка на hic et nunc? По всему предложению варианты тоже принимаю :)
Спасибо

 Fältskog

link 11.08.2012 9:25 
Может, "... к миру, насущему здесь и сейчас, который...". А в принципе мне лично Ваш вариант очень нравится.

 juschel

link 11.08.2012 9:32 
Fältskog спасибо :)

 JointVenture

link 11.08.2012 11:09 
Zeichnung - может быть, лучше перевести как "графика"?

Ярким контрастом к такой живописи, исповедующей концепцию..., выступает графика. Некоторые её представители вновь целиком обращаются к ...миру, существующему здесь и сейчас, воспринимая, ...

 juschel

link 11.08.2012 11:18 
Спасибо за предложения, буду думать! :)

 Коллега

link 11.08.2012 17:37 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo