Subject: Gebinde nicht verschließen gen. Друзья, доброе утро!Перевожу паспорт безопасности на какую-то полиуретановую пену. Есть там пункт, что делать, если произошла утечка. Как думаете, как понимать Gebinde nicht verschließen? Речь о ветоши? Привожу отрывок: Mit flüssigkeitsbindendem Material (z.B. Univeralbindemittel) aufnehmen und gem. Punkt 13 entsorgen, ***Gebinde nicht verschließen***. Feucht halten. Einige Tage in unverschlossenem Behälter stehen lassen, bis keine Reaktion mehr auftritt. Подскажите что-нибудь, пожалуйста:-) |
Gebinde – ёмкость, тара, упаковка |
в общем, Gebinde = Behälter, который дальше. чтобы не повторяться. |
Спасибо, marcy! Это вариант :-). Мне сначала подумалось, что Gebinde - это сокращённо от flüssigkeitsbindendes Material или Universalbindemittel. |
нет. это не сокращение, а часто употребляемый синоним к... (см. выше). Großgebinde ещё есть, например. |
Тогда ещё один вопрос: кого держать влажным? Ёмкость? (см. тот же пассаж) |
наверное, ёмкость в смысле содержимое. оставьте, как в немецком, без уточнения. |
|
link 10.08.2012 10:03 |
в дополнение к marcy: напр., хранить/держать содержимое во влажном состоянии |
спасибо всем! убедили:-) |
You need to be logged in to post in the forum |