Subject: как переводится Torhaus archit. Добрый вечер, коллеги!Подскажите как правильно перевести das Torhaus (это такая постройка в составе цитадели Шпандау в Берлине). Это надвратный дом или надвратный замок? или может быть сторожевой замок? Заранее спасибо)) |
в любом случае это не замок. это здание, в котором находятся вoрота. |
главные ворота, как написано над картинкой, не совсем верно: там всего одни ворота. |
почитайте http://arx.novosibdom.ru/node/481 от ...Ворота — наиболее уязвимая часть ... устраивались в так называемых «надворотных башнях». ...ворота закрывала поперечная балка, лежащая в стенном канале |
проблема в том, что в цитадели Шпандау вход не через башню. Juliusturm виден слева на фотографии, на которую я дала ссылку. |
|
link 3.08.2012 21:00 |
ТО́РХАУС (нем. Torhaus — "Воротное здание") — в архитектуре Германии — надвратная башня, барбакан (сравн. надвратная церковь). |
|
link 3.08.2012 21:03 |
Попутно попалась интереССная ССылочка со словарями по теме... http://offtop.ru/castles/v8_4067__.php?of406=t2u75oefgrrlj66gh9k16ureh2 |
еще для размышления http://slovari.yandex.ru/~~книги/Словарь изобразительного искусства/Портал |
gatehouse – никак не портал :) |
Спасибо всем за помощь - обязательно буду использовать эти ссылки в дальнейшем)) |
You need to be logged in to post in the forum |