Subject: Religion russisch orthodoх und Religion evangelisch gen. здравствуйте скажите пожалуиста как правильно перевести в документеReligion russisch orthodoх заранее благодарю |
на англ. похоже :)), и смысл вроде такой: вероисповедание: русская православная церковь вероисповедание: евангелист[ское] (-ая церковь). а в документе как/куда конкретно - это от него зависит. На пункт анкетки похоже. |
не знаю, как правильно, но я бы написал: православное вероисповедание (Русская православная церковь) или |
хе-хе |
а для свидетельства о рождении |
в российском свидетельстве о рождении этот пункт отсутствует, не на что равняться :) или? |
|
link 2.08.2012 3:42 |
Религиозная принадлежность: православный христианин (русская традиция) евангельский христианин (протестантизм) |
протестантизм не надо писать, об этом есть в архивах форума |
|
link 2.08.2012 9:00 |
Я бы написал по примеру marcy :) Или еще один возможный вариант для Religion russisch orthodoх - русско-православное вероисповедание |
лютеранин |
если написать вероисповедание: православное то в России вряд ли кто о греческом вспомнит и уточнить решит :-) |
я думала об этом. НО кто его знает, где будет использоваться этот документ. а в оригинале уточнено |
в оригинале уточнено, т.к. в программе загсовской соответствующие клеточки имеются :-) |
и потому что для немцев orthodox не обязательно russisch :) |
так потому и клеточки :-) |
именно поэтому русское по умолчанию – спорно :) |
не буду оспаривать :-) |
только родился, и уже крестили? У С. только потом в детском паспорте вроде чего-то такое писали, и то без всяких бумажек (их РПЦ тогда и не выдавала вовсе) |
родителей вероисповедание записывают (по желанию) как раз сегодня писала - но оба евангельско-лютеранские, так что задумываться не пришлось :-) |
я пишу всегда: вероисповедание: русск. правосл. или римск. катол. или евангел. или ислам и т.д. |
|
link 3.08.2012 19:03 |
а я всегда произношу вероисповеx301дание |
You need to be logged in to post in the forum |