Subject: Rückzugszone und Begegnungsfläche gen. Добрый день,снова проект здания. Споткнулась на этих двух словах. Контекст: Das Bürokonzept sind variable und vielschichtig nutzbare Gruppenräume mit integrierten Funktionszonen für Bürotechnik, Archivflächen und Begegnungsflächen, Rückzugszonen ergänzt durch wenige Einzelbüros und Besprechungszimmer sowie den repräsentativen Empfangsbereich. У меня много вариантов, но они корявые, а в гугле не нашла единого четкого определения этих терминов.. -( |
|
link 1.08.2012 13:32 |
В Инете пишут о зонах отдыха, приема и встречи гостей (клиентов) Хотя хочется написать место для уединения и свиданий...:-))) |
я не думаю, что у Вас Begegnungsflächen заточены под инвалидов. особенно в паре с Rückzugszonen см. здесь: |
помещения для небольших встреч или обсуждений и помещения для конфиденциальных переговоров |
для проведения встреч |
а я думаю, что это не деловые встречи, а просто зоны для общения |
****Идея такова: заменить старые фиксированные рабочие места открытым размеченным пространством, в котором помещаются гибкие рабочие зоны, используемые сотрудниками в зависимости от их ежедневных потребностей. В таком офисе должны быть изолированные зоны для сосредоточенной работы, требующей уединения, пространство для неформального общения в коридоре, классический зал открытой планировки и акустически герметичный конференц-зал. |
Обобщая все вышесказанное, Begegnungsfläche - место для (неофициальных) встреч Rückzugszone - зона отдыха (s.g. Bubble-Räume :-Р ) По ссылке этих терминов не нашла, но офисы шикарные и картинки втемные! -) Больше спасибо! |
нет. место для общения |
отдых не требует уединения, особенно если вспомнить, что речь идёт об офисе, а не о доме отдыха имхо |
см. цитату от 18.12 |
по ссылке: вводите Begegnung Rückzug кстати, Rückzug может быть двух видов, отдыхновенного плана тоже. :) я бы расписала в русском |
насчет 1го согласна (место для общения), но 2ое - вряд ли для работы... вот описание этого мест немецким сотрудником офиса: Rückzugszone – z. B. im Büro in der Ecke ein Bereich evtl mit einer Couchgruppe / Tisch wo man in Ruhe telefonieren/Lesen /sich 5 min „zurückziehen“ kann – d.h. ungestört etwas machen. Dazu kann ein geschlossenes Büro auch dienen, bei uns heißen diese Räume Bubble-Raum... ну желающие могут там наверное и работать, кому требуется тишина и покой... |
конечно же, я вводила в доке по ссылке в поиске оба слова, но мне пишет *фраза не найдена* -( |
по Begegnung и Rückzug, если без зоны, выдаёт массу всего. приведённое описание – из Вашего документа или из гугля? :) |
да, знаю, сама очч долго искала... ни то, ни другое! От человека, который весьма vertrauenswürdig и трудится в одной с Вами стране! оставляю: Еще раз спасибо за помощь! -) |
возможно, для ширины охвата термина стоит подумать над «зоной отдыха/уединения» |
Berlinale, гляньте http://www.office-media.ru/zonirovanie_ofisa :-) м.б. без "зоны"? |
помещение предполагает стены. а их может и не быть. зона – нормальное слово в этом контексте, почему нет? |
зона отдыха, по моему, в перую очередь какой-то регион, где отпуск проводят |
перВую |
именно поэтому у нас есть контекст. офисная зона отдыха. никаких ассоциаций с Турцией или Египтом. |
спасибо за ссылку, прочту чуть позже! насчет #зоны# думаю - это самое нейтральное, в тексте не уточняется, будет ли оно выделено в помещение или это открытое пространство... Понапридумали помещений "многоцелевого использования", а мы потом голову ломаем! Интересно, как сейчас у коллег в Германии, в Мск жара, просто мозг закипает! :-0 |
очень приятная температура:) солнце вовсю светит, цветы пахнут, птички поют, но не жарко. только что с прогулки, супер. |
You need to be logged in to post in the forum |