DictionaryForumContacts

 ДевчушКО

link 30.07.2012 1:11 
Subject: Novellierung der Verdingungsordnung gen.
Помогите пожалуйста перевести эти два слова. СПасибо.

Da zudem eine Novellierung der Verdingungsordnung für Leistungen ansteht, wird die Bundesregierung sich in diesem Rahmen für weitere forschungsspezifische Erleichterungen im Vergaberecht unterhalb des EU-Schwellenwertes einsetzen.

 Murlykin

link 30.07.2012 1:12 
А свой вариант слабо??

 marcy

link 30.07.2012 1:18 

Благодарю всех за понимание.

 Vladim

link 30.07.2012 5:44 
Возможно, так:

Novellierung der Verdingungsordnung:

1) изменение Правил выполнения подрядно-строительных работ
2) изменение Порядка заключения подрядов на строительные работы

 marcy

link 30.07.2012 5:59 
Владим, у Вас ладошки потеют от гордости, когда Вы совершаете этот гражданский акт неповиновения? :)

думаю, Вы в жизни оппортунист и подкаблучник,
а неадекватное поведение на форуме –
это Ваша месть.
всем.
за это:)

 Buick-s

link 30.07.2012 7:15 
Vladim все делает правильно. Где аргументы, что это тролль?

 marcy

link 30.07.2012 7:51 
браво, Владим!
картинка маслом:)

 Erdferkel

link 30.07.2012 9:27 
ох, попадут Vladim с драндулетом в пешеру к горному королю... с музыкой!
http://www.youtube.com/watch?v=vuCcr4fTRYU

 Sporty

link 30.07.2012 10:10 
Если такой вариант перевода :
Поскольку, так или иначе, изменение Порядка заключения подрядов на строительные работы, федеральное правительство поддержит в этих рамках следующие специфические исследовательские льготные условия согласно законодательства о государственных закупках в соотношении с пороговой величиной установленной ЕС.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo