Subject: Novellierung der Verdingungsordnung gen. Помогите пожалуйста перевести эти два слова. СПасибо.Da zudem eine Novellierung der Verdingungsordnung für Leistungen ansteht, wird die Bundesregierung sich in diesem Rahmen für weitere forschungsspezifische Erleichterungen im Vergaberecht unterhalb des EU-Schwellenwertes einsetzen. |
А свой вариант слабо?? |
![]() Благодарю всех за понимание. |
Возможно, так: Novellierung der Verdingungsordnung: 1) изменение Правил выполнения подрядно-строительных работ |
Владим, у Вас ладошки потеют от гордости, когда Вы совершаете этот гражданский акт неповиновения? :) думаю, Вы в жизни оппортунист и подкаблучник, |
Vladim все делает правильно. Где аргументы, что это тролль? |
браво, Владим! картинка маслом:) |
ох, попадут Vladim с драндулетом в пешеру к горному королю... с музыкой! http://www.youtube.com/watch?v=vuCcr4fTRYU |
Если такой вариант перевода : Поскольку, так или иначе, изменение Порядка заключения подрядов на строительные работы, федеральное правительство поддержит в этих рамках следующие специфические исследовательские льготные условия согласно законодательства о государственных закупках в соотношении с пороговой величиной установленной ЕС. |
You need to be logged in to post in the forum |