DictionaryForumContacts

 MaRu

link 25.07.2012 9:06 
Subject: Auslösezug railw.
Пожалуйста, помогите перевести.. На сайте proz.com дан следующий перевод "трос (привода) срабатывания (тормозного механизма)" (http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/mechanics_mech_engineering/4873969-auslösezug.html). Хотелось бы услышать мнение форумчан, может быть, кому-то нибудь встречался такой термин... а то есть сомнения в правильности предложенного варианта перевода...Контекста как такового нет - только надписи на чертежах.

 mumin*

link 25.07.2012 9:16 
тросик - да
(привода) срабатывания - тоже да
но не обязательно для тормоза: http://www.isa-racing.com/index.php/cat/c4_Sicherheitsausruestung.html

попробуйте увидеть на чертеже, к чему он относится

 metz

link 25.07.2012 9:58 
трос этот служит для аварийного растормаживания (пружинного энергоаккумулятора) стояночного тормоза

 Эсмеральда

link 25.07.2012 12:01 
Надпись на чертежах чего? Он же, наверное, не в воздухе висит...:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo