DictionaryForumContacts

 Zefir4ik

link 23.07.2012 20:27 
Subject: Form des rechnenden Umgangs gen.
Form des rechnenden Umgangs. как это правильно перевести . СПасибо

Wenn keine hinreichend genaue Kenntnis vorliegt, kann ich das Ergebnis auch abschätzen, aber auch eine ungenaue Schätzung ist selber eine Form des rechnenden Umgangs.

Если нет достаточно точной уверенности в знании, я так же могу оценить результат, но даже не совсем точная оценка сама по себе является формой вычислительной обработки.

 Rekoza

link 23.07.2012 21:36 
Цефирчик, Вы труды Otto Friedrich Bollnow переводите?

 Dritto

link 23.07.2012 22:03 
можно называть и Кефирчик я не обижусь ))
Ну тут философия и педагогика. Два в одном. мне интересно. Но Эссе писать не буду ))

мне кажется все-таки немножко кривовато концовочка. Как вы считаетессссс??

 Erdferkel

link 23.07.2012 22:11 
да и начало исходнику не соответствует, перечитайте
а почему у Вас случилось раздвоение личности?

 marinik

link 23.07.2012 22:13 
опочки, Zefir4ik забыл(а) перелогиниться и ответил(а) голосом Dritto ;))

 Erdferkel

link 23.07.2012 22:18 
вариант: но даже и неточная оценка - это своего рода подсчет

 Zefir4ik

link 23.07.2012 22:58 
marinik ну знаете девушки тоже рассеянными бывают, так что не серчайте на Дритто -
а такой вариант : это ,собственно, есть форма вычисления

 Rekoza

link 23.07.2012 23:16 
дак гляньте в yandex, раз интересно.
например
http://elenakosilova.narod.ru/studia/bollnow.htm

 Zefir4ik

link 24.07.2012 0:25 
ХА, вот чет я не догадался поискать готовый текст спасибо. Сейчас и сравним.

 marinik

link 24.07.2012 5:37 
а Здаётся мне ктото опять кагбы МЫСЛИТЬ начал

 Erdferkel

link 24.07.2012 6:46 
похоже на то! Sorgenkind наш вернулся :-(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo