|
link 16.07.2012 8:10 |
типо филиал, послепродажное обслуживание? |
|
link 16.07.2012 8:34 |
да, скорее всего, филиал. спасибо! |
|
link 16.07.2012 8:49 |
имха, организация внешнеторговой деятельности |
|
link 16.07.2012 9:16 |
а Ergebnisziele - цели на результат? или? |
|
link 16.07.2012 9:27 |
имха цели для достижения результата |
|
link 16.07.2012 9:30 |
всё равно странно звучит ... |
так тут главное - чтоб красивше и слов больше! когда слов много, выше шанс, что целевая аудитория в них завязнет и пойдёт на поводу |
|
link 16.07.2012 9:37 |
Ergebnisziele - цели в отношении показателей деятельности (количественных и качественных) |
есть Innendienst, а есть Außendienst. сотрудники второго окучивают клиента на выезде, раньше это называлось коммивояжёры (разъездная служба). Сейчас, наверное, агенты? :) |
|
link 16.07.2012 10:17 |
да уж ... скользкое словечко ... сложно с ним ... |
|
link 16.07.2012 10:22 |
открытие филиала трудно признать стратегической целью, так как в строгом смысле слова это лишь цепочка административных решений и действий. |
там не открытие филиала, там создание этой самой .. службы :) она входит в состав структурной единицы, уже имеющейся на месте. наряду с Innendienst и прочими отделами. |
А Marcy права, я работала в крупной нем. компании. у нас Innendienst занимался отгрузками товаров клиентам (Kundenservice), работой с тех.продуктами и разработкой их продвижением (Produktmanagement). И была еще тех.служба, которая работала как в офисе на тел. (ответы на звонки клиентов, тех.помощь), так и выезжала к клиентам (помощь в инсталляции, консалтинг на месте и пр.), вот она и называлась Außendienst. В зависимости от направления деятельности компании, сотрудники называются по-разному. но суть в том, что это "разъездная служба". |
|
link 16.07.2012 10:35 |
@@там не открытие филиала, там создание этой самой .. службы :)@@ - моя реплика касалась реплики от 16.07.2012 11:24, которую аскер воспринял положительно. |
непростое слово, конечно. на протяжении такого количества лет обсуждаем, а консенсуса нет. http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=54476&l1=3&l2=2&SearchString=Aussendienst&MessageNumber=54476 |
|
link 16.07.2012 10:43 |
о, какую замечательную ветку vittoria нашла - спасибо! :) я что-то вообще разучился поиском пользоваться ... |
смысл в том, что это отдел/департамент/служба в уже существующем филиале/представительстве/офисе/штаб-квартире или что-там-у-Вас. |
|
link 16.07.2012 10:51 |
смысл также в том, что (долгосрочная, стратегическая) задача формирования такой службы поставлена в один ряд с такими задачами, как освоение новых рынков и увеличение рыночных долей. т.е. это комплекс задач; недостаточно, к примеру, составить штатное расписание, утвердить должностные инструкции, выделить служебный транспорт - предполагается работа по формированию спроса на услуги данного подразделения, выход на окупаемость и наверняка масса других интересных вещей. поэтому в переводе я бы отметил полноценность этой службы. |
а если её внешней службой обозвать? |
вроде, внешняя служба - это тема VW, не? |
я этот вариант иногда брала, хотя меня он не совсем устраивал: ведь в оппозиции у нас Innendienst, а это никак не внутренняя служба (ложный друг переводчика) |
|
link 16.07.2012 11:04 |
отдел внешних продаж? |
они не обязательно продажники. эта служба и в производственных компаниях бывает, даже если продажи через дилеров идут. пардон, мне бежать надо... |
|
link 16.07.2012 11:15 |
Berlinale, продажи - это уже не обязательно продажи :) |
|
link 16.07.2012 11:22 |
@@ведь в оппозиции у нас Innendienst, а это никак не внутренняя служба@@ - МТ выдает такое значение в рубрике "воен." |
Внутренняя служба на предприятии – это совсем другой коленкор в русском:) |
уже из-за угла: внешняя сервисная служба ...совсем убежала.. -) |
в том-то и дело, что они сначала окучивают, потом впаривают, а потом уже до сервиса доходит дело. думаю, что вариант Эссбукетова хорош :) |
|
link 16.07.2012 11:41 |
Не только один отдел и не только продаж... Außendienst Der Außendienst ist ein integrierter Bestandteil des Vertriebsmanagements. Direkt im Markt positioniert, übernimmt er die Vertriebsaufgaben vor Ort. Im Vordergrund steht die Beratung und Betreuung von Kunden und Interessenten mit dem Ziel, deren Wünsche optimal zu erfüllen und den Absatz der eigenen Produkte zu fördern. Die Außendiensttätigkeiten können sowohl von eigenen Reisenden wie auch von Handelsvertretern durchgeführt werden. Die Auswahl ist abhängig von Art und Umfang des Liefersortiments und den wirtschaftlichen Möglichkeiten des Unternehmens. Zum Beispiel: Verkaufsabschlüsse Kundenakquisition Informationsbeschaffung für das Unternehmen Repräsentation des Unternehmens Erbringung von Kundendienstaufgaben etc. |
отдел обычно один. есть Innendienst есть Außendienst как поняла, вариант Эссбукетова охватывает по сути больше, чем просто продажи |
|
link 16.07.2012 12:07 |
@@Внутренняя служба на предприятии – это совсем другой коленкор в русском:)@@ - то есть если Außendienst перевел "внешней службой", то Innendienst непременно нужно переводить "внутренней службой"? а зачем? чтобы сохранить параллелизм? в таком случае и предложенному мной "отделу внешних продаж" нужно противопоставить "отдел внутренних продаж", а что еще можно понять под "внутренними продажами" (если под ними не понимать продаж на отечественном рынке, каковое значение и вкладывается в это выражение, насколько я понял по результатам из сети, в связи с чем свой предыдущий вариант отзываю), если не продажи в пределах предприятия, что довольно странно и уж точно не соответствует немецкой реалии (за исключением случая продаж внутри группы компаний)? не вижу особого смысла сохранять параллелизм, если 1) судя по разнице в объеме функций согласно википедии и в немецком узусе граница между функциональными подразделениями проводится именно по критерию "взаимодействие со внешней средой/внутрифирменная деятельность", т.е. для ее отражения достаточно наличия слов "внешний" и "внутренний" в переводных названиях, 2) "внешняя служба" в надлежащем контексте вряд ли будет ассоциироваться со службой внешней разведки, например, особенно если ей "противопоставить" Innendienst в таком переводе http://89.108.112.68/c/m/t=1879097_2_3 |
|
link 16.07.2012 12:09 |
но вариант "внешняя служба" лично мне не нравится |
|
link 16.07.2012 12:15 |
Количество отделов зависит от формата фирмы... На М.-Бенце можно предположить целое подразделение с энным количеством сотрудников и отделов... |
я за отдел внешних продаж :) при первом приближении гуглежа вроде охватывает весь объём, хотя и называется только ПРОДАЖ |
FYI field force - "полевые силы" по- немецки Aussendienst. 1) Собирательное название сотрудников отдела продаж (обычно - представителей), работающих на вверенной им территории. Field force manager -Руководитель внешней службы |
розничная торговая команда ??? :) |
не весь перевод правильный и тут из разных областей варианты с полевыми манагерами я не привожу... просто Denkanstoesse региональные продажи - ведь ездят по всей стране |
дык об этом уже было в ссылке, которую vittoria привела |
я не смотрел ссылку - но значит плюсую vittoria |
You need to be logged in to post in the forum |