Subject: Überweisungsgutschrift Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Встречается в выписке из счета Заранее спасибо |
по моему это было совсем недавно как вариант: извещение банка о получении денежного перевода и зачисление в кредит |
Еще вариант -- зачисление на счет суммы поступившей по переводу. |
я думаю, что здесь ударение падает на слово "документ" - извещение финансовой институции или авизо или уведомительное письмо, или кредит нота о получении/зачислении и т.д. |
Я так понял что в данном контексте документом является выписка -- Kontoauszug, а в ней уже встретилось слово Überweisungsgutschrift. И тогда здесь Gutschrift это не Beleg, а само указанное в выписке движение по счету, т.е. зачисление на счет. Хотя и более конкретный контекст тоже бы не помешал. |
2sascha тоже хорошая логика! Конечно контекст должен разрешить или рассеять все сомнения |
|
link 14.11.2006 12:37 |
Я бы тоже хотела узнать поточнее насчёт перевода слова "Ueberweisungsgutschrift". Можно его перевести как "платёжный кредит"? |
всегда выступаю на тему гутшрифтов и вот теперь скажу то же самое, что и раньше говорила. гутшрифт в нашей конторе предполагает перерасчет. когда ты платишь деньги, а потом тебе не нужен товар или еще что, и тогда получаешь гутшрифт или credite note. а вот нашла и такие пояснения: Haeufig kommt es im Geschaeftsleben vor, dass nicht der Leistende durch Rechnung abrechnet, sondern der Leistungsempfaenger eine Gutschrift erteilt. Damit tritt die Gutschrift an die Stelle einer Rechnung mit den daran anknuepfenden umsatzsteuerrechtlichen Folgen des Vorsteuerabzugs. Dies bedeutet, dass der Unternehmer eine Abrechnung ueber eine Lieferung oder sonstige Leistung erstellt, die an ihn ausgefuehrt wurde. |
Поскольку здесь именно Überweisungsgutschrift, присоединяюсь к Sascha. |
You need to be logged in to post in the forum |