Subject: серийный/заводской выпуск auto. Привет!1. Мне нужно написать по-немецки "компания гарантирует наличие любой оригинальной детали в течение 12 лет после последнего серийного выпуска данного автобуса". Как бы Вы сказали "серийный/заводской выпуск (модели автобуса)"? Serienfertigung я уже нашла. Ещё что-нибудь используется? 2. В документах с техническими характеристиками модели автобуса в немецком варианте написано letzte Werksversorgung +дата, в русском варианте это переведено "последний заводской выпуск тогда-то". Действительно ли возможен такой перевод? Просто я немецкого слова Werksversorgung не знаю и вне данного контекста поняла бы его иначе. Спасибо заранее!! |
Как бы Вы сказали... я бы сказал: 12 Jahre nach (dem) Ende der Serienproduktion googeln Sie mal so etwas wie Ersatzteilversorgung nach Produktionsauslauf bzw. nach dem Auslaufen der Produktion |
You need to be logged in to post in the forum |