|
link 3.07.2012 17:58 |
Subject: Es sind folgende Leistungen auf die Geschäftsanteile bewirkt worden law Добрый вечер!Речь идет о регистрации компании; можно ли эту фразу перевести как "были оплачены следующие доли (паи)", или есть более точная формулировка? Спасибо за советы! |
Наоборот, имхо, на (средства вырученные от продажи) долей в предприятии (бизнесе) проведены следующие работы/оказаны следующие услуги... |
Berlinale, вот что говорит закон: § 8 2. In der Anmeldung ist die Versicherung abzugeben, daß die in § 7 Abs. 2 und 3 bezeichneten Leistungen auf die Geschäftsanteile bewirkt sind und daß der Gegenstand der Leistungen sich endgültig in der freien Verfügung der Geschäftsführer befindet. и соответственно § 7 http://dejure.org/gesetze/GmbHG/7.html т.е. типа: доли в уставном капитале были оплачены следующим образом http://www.regfile.ru/ooo/ustavnyi-kapital-ooo-doli-oplata.html |
Юрий правильно понял, но, думаю, лучше не оплачены, а внесены (вклады в уставный капитал). |
:) внесены лучше, потому что речь может идти не только об оплате |
Ну Вам виднее, надо следовать букве Закона! ;-) |
|
link 4.07.2012 5:21 |
Спасибо всем за содействие! Да, пожалуй, внесены доли в уставной капитал. Herzlichen Dank! |
You need to be logged in to post in the forum |