Subject: bei eventuellen Widersprüchen hat die der Aufzählung vorangehende Regelung Vorrang gen. Помогите пож-та собрать в легкочитабельный текст, насколько это в дан.случае возможно13. Vertragsgrundlagen Es besteht Einverständnis darüber, dass die vertraglichen und sonstigen Bedingungen in Это один из пунктов договора на поставку 13. Договорная основа Решено, что договорные и прочие условия в указанной далее последовательности считаются частью/ интегрированной составляющей этого договора/ задания на выполнение работ, при условии, что в случае возможных разногласий указанное выше перечня положение имеет преимущество, если оно не противоречит общей установленной/ согласованной функции договора. |
мне кажется, что там пропущено die IN der Aufzählung vorangehende Regelung т.е. положения в перечне перечисляются в порядке приоритетности |
проверила исходный текст, вроде бы ничего не пропущено, согласна, что Ваш вариант ловчее будет |
да нет, ЭФ (привет!), имхо ничего не пропущено die Regelung, die der Aufzählung vorangeht, |
привет обратно! а интересно бы узнать, что за положение перед перечнем стоит? |
Перед перечнем одно единственное предложение, которое я привела в вопросе, затем собственно сам перечень 1. Договор |
похоже, что всё-таки IN пропущено (авторами) документы в перечне перечисляются в порядке приоритетности |
|
link 28.06.2012 16:54 |
похоже, что всё-таки IN пропущено (авторами) + 1 13. Источники договорного регулирования Стороны согласны в том, что договорные и прочие условия имеют силу неотъемлемой части поручения в нижеуказанной последовательности, при этом в случае выявления противоречий между ними преимущественную силу имеет источник регулирования, ранее указанный в списке, если он не противоречит общему установленному договором назначению. |
Cпасибо за помощь!!! |
You need to be logged in to post in the forum |