DictionaryForumContacts

 pipolina

link 27.06.2012 11:18 
Subject: конкурсное приглашение gen.

Пожалуйста, помогите перевести на немецкий словосочетание КОНКУРСНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:

Контекст: ООО объявляет открытый конкурс по закупке оборудования для производства изделий..., выступая в качестве Заказчика, настоящим приглашает Вас представить свои предложения, составленные в соответствии с данными конкурсными документами.

Заранее большое спасибо

 Queerguy

link 27.06.2012 11:21 
Einladung zur Ausschreibung.

 marinik

link 27.06.2012 19:24 
m.E. ist das so etwas wie die Aufforderung zur Abgabe eines Bewerbungsangebotes
http://www.leipziger-messe.de/LeMMon/Graph1.NSF/Lookup/CallCenter-Hotline-2013/$file/CallCenter-Hotline-2013.pdf

 Saschok

link 27.06.2012 19:32 
marinik +2
und
Mein Leipzig lob ich mir!...

 Queerguy

link 27.06.2012 19:34 
marinik hat recht

это как "Приглашение к танцу" - "Aufforderung zum Tanz"

 Queerguy

link 27.06.2012 19:57 
почему Aufforderung zur Abgabe eines Angebotes?
ведь в тексте вопроса сказано: "...приглашает Вас представить свои предложения...".

но я могу ошибаться

надо подождать знающего человека

 Queerguy

link 27.06.2012 20:07 
в догонку: пост marinik-a заставил вспомнить недавние приглашения от DB на участие в тендере, они тоже там назывались вроде "Aufforderung zur Angebotsabgabe", надо завтра на работе посмотреть. Там было само приглашение плюс куча документов, необходимых для учёта при подготовке комм. предложения (офферты).

 Коллега

link 27.06.2012 20:25 
Aufforderung zur Angebotsabgabe +1

 Queerguy

link 27.06.2012 20:27 
okay, da bin ich beruhigt, am Ende doch noch zur Vernunft gekommen zu sein, dank marinik )

 Коллега

link 27.06.2012 20:32 
пионерский привет вам обоим :-)

 Queerguy

link 27.06.2012 20:36 
пионэрский привет zurück )

 marinik

link 27.06.2012 21:12 
von meiner Wenigkeit auch "immer bereit!"

 Queerguy

link 28.06.2012 14:42 
поднял приглашение от DB на участие в тендере (=предоставлении комм. предложения). В заголовке приглашения: "AUFFORDERUNG ZUR ABGABE EINES ANGEBOTS"

 Buick-s

link 28.06.2012 15:04 
"Der Kukuck lobt den Hahn deswegen, weil der Hahn auch den Kuckuck lobt..." (Fаbel von I.А.Krylow: "Der Kuckuck und der Hаhn": Beide preisen sie den аngeblich herrlichen Gesаng des аnderen)
:)

И все же: почему не Ausschreibung? Ведь этот "открытый конкурс" всегда именуется "тендером".

 Queerguy

link 28.06.2012 15:06 
а то никто не знает, што это крылов )

 Erdferkel

link 28.06.2012 15:34 
уже басни Крылова по-немецки цитируем? ну-ну
куда предлагается Ausschreibung к правильной формулировке пристегнуть?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo