DictionaryForumContacts

 Vasya_kto

link 20.06.2012 19:10 
Subject: Снова о сорняках gen.
Прошу откликнуться, в частности, специалистов по агрохимии. Я редактирую перевод. Контекста никакого. Просто перечень сорняков-вредителей. Мне кажется, переводчик взял с потолка следующие названия сорняков (а я нигде не могу найти сайт, где можно было бы его перепроверить):
Ambrosie - амброзия (пища богов стала сорняком?!),
Klettenlabkraut подмаренник цепкий,
Vogelknöterich, - птичья гречиха
Windenknöterich - горец вьюнковый,
Pfirsichblättriger Knöterich - горец почечуйный (неполиткорр-но)
Flohknöterich - красноножка,
Melde - лебеда,
Vielsamiger Gänsefuß - марь многосемянная,
Ackerminze - мята полевая,
Schönmalve - канатник,
Glattblättrige Hirse - гладколистное просо (просо стало сорняком?!)
Wilde Kulturhirse - одичавшее культурное пшено (смысл, имхо, передан верно, но КАК ЭТО БУДЕТ ПО-БОТАНИЧЕСКИ?)

Заранее благодарю.

 Vasya_kto

link 20.06.2012 19:17 
тематика - АГРОХИМИЯ.

 mumin*

link 20.06.2012 19:20 
как правило, википедия справляется
например:
http://de.wikipedia.org/wiki/Beifußblättriges_Traubenkraut
...и бегом на русскую страницу

 marinik

link 20.06.2012 19:22 
полыннолистная амброзия?
птичий горец

 marinik

link 20.06.2012 19:27 
Vasya_kto, такие вещи легче всего с помощью латинских названий искать ;)

 Queerguy

link 20.06.2012 19:35 
1/2 off:
аброзия БЫЛА пищей богов, а стала пылью дьявола для аллергиков, т. е. карантинным сорняком

 marcy

link 20.06.2012 19:46 
:)
напомнило «Словарь Сатаны» Амброза Бирса:
Белладонна: в Италии – красивая женщина, в Англии – смертельный яд. Поразительный пример глубинного сходства между двумя языками

 Queerguy

link 20.06.2012 20:03 
а почему горец почечуйный - неполиткорр-но?

 Vasya_kto

link 20.06.2012 20:04 
marinik, вы предлагаете редактировать по маршруту: немецкий-латынь-русский? у меня нет столько времени, мне жить осталось несколько часов.
птичий горец - это который из двух? Который почечуем страдает, или другой, покрепче?
Всех благодарю.

 marcy

link 20.06.2012 20:05 
Кристофер Ламберт с геморроем :)

«Горец» + почечуй:)

 mumin*

link 20.06.2012 20:05 
ох... каламбур объяснять - ужос
почечуй это геморрой
а в слове горец ударение переставьте на 1-й слог

 marcy

link 20.06.2012 20:06 
***у меня нет столько времени, мне жить осталось несколько часов. ***

тогда похерьте всё это. свобода – это рай!

 Queerguy

link 20.06.2012 20:23 
тогда корректный вариант для гОрца:
Персикария пятнистая ((лат. Persicaria maculosa) - согласно вики, kein Scheiß )

ps: "свобода - это рай" - красиво ))
ps: mumin, у меня ударение уже было на 1-м слоге )

 marcy

link 20.06.2012 20:28 
СЭР. Свобода это рай.
извините, я немного смухлевала.
это очень популярная зэковская татуировка :)

типо Не забуду матъ родную или Они устали (на ступнях)

 Queerguy

link 20.06.2012 20:30 
они устали ЛОЛ

 Vasya_kto

link 21.06.2012 7:56 
вот написал я: "Wilde Kulturhirse - одичавшее культурное пшено (смысл, имхо, передан верно" , а теперь думаю: пшено = это ж зерна, мы ж едим его как просо...

 Vladim

link 21.06.2012 8:07 
Hirse: 1. просо; 2. пшено (немецко-русский сельскохозяйственный словарь)

 Erdferkel

link 21.06.2012 10:51 
где-то с середины текста про одичавшее просо - и не только (вдруг пригодится)
http://rummuseum.ru/portal/node/132

 vittoria

link 21.06.2012 11:04 
видела в аптеке Вашего горца почечуйного )
вполне себе политкорректно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo