DictionaryForumContacts

 Kuzmich

link 20.06.2012 4:46 
Subject: Перевод аттестата об общем среднем образовании ed.
Добрый день!
Помогите перевести аттестат об общем среднем образовании:

1) Физическая культура и здоровье - Sport;
2) Допризывная и медицинская подготовка - vormilitärische und medizinische Ausbildung;

3) Кроме того успешно усвоила факультатив по английскому языку "Английский язык"- Daneben/Außerdem hat sie das Programm für das Wahlfach in Englisch "Das Englische" erfolgreich erfüllt.

4) Наместник директора (начальника) по учебной (учебно-воспитательной) работе (начальник структурного подразделения) - Stellvertretender Direktor (Leiter) für Lehrarbeit (für Lehr- und Erziehungsarbeit) (Leiter der Struktureinheit)

Заранее спасибо!

 marinik

link 20.06.2012 6:11 

 Queerguy

link 20.06.2012 6:28 
(тоже в качестве предложения для дискуссии)
2) vormilitärische Ausbildung und Ausbildung in Erster Hilfe

также здесь:

 Queerguy

link 20.06.2012 6:36 
или так: vormilitärische und Erste-Hilfe-Ausbildung

 Vladim

link 20.06.2012 6:42 
Neues Deutschland 27/01/1989 – OnlinePresseArchiv
www.onlinepressearchi...
19. Jan. 2012 – ... meiner Eigenschaft als Verantwortlicher für die vormilitärische Ausbildung und Sanitätsausbildung. Man kann nur hoffen, daß dieses Zeichen ...

 Queerguy

link 20.06.2012 6:47 
Sanitätsausbildung +

 Vladim

link 20.06.2012 6:57 
1) Физическая культура и здоровье - Körperkultur und Gesundheit

 Vladim

link 20.06.2012 7:06 

заместитель директора по учебной (учебно-воспитательной работе) - Stellvertreter des Direktors für die Unterrichtsarbeit (Unterrichts- und Erziehungsarbeit)

 Buick-s

link 20.06.2012 7:12 
Körperkultur und Gesundheit +1

 Queerguy

link 20.06.2012 7:20 
zu 1)
отталкивясь от предложения marinik:
Sportunterricht und Gesundheitserziehung

 inscius

link 20.06.2012 11:46 
1. Körper- und Gesundheitskultur
2. Wehrersatzwesen
3. Darüber hinaus absolvierte sie ....

 Queerguy

link 20.06.2012 14:19 
3)

Daneben/Außerdem/Darüber hinaus*/Des weiteren/.../ hat sie das Wahlfach "Englisch" erfolgreich absolviert*

*Inscius +

не знаю, насколько удачна фраза "усвоила факультатив", пусть грамота.ру с этим разбирается...

 q-gel

link 20.06.2012 15:52 
1) siehe marinik 9:11 +1
2) siehe Vladim 9:42 +1
3) siehe QG 17:19 +1
4) Der stellvertretende Direktor (Leiter) für Lehrtätigkeit (für Lehrtätigkeit und Erziehung) (Leiter der Struktureinheit)

 Buick-s

link 21.06.2012 6:32 
q-gel, ist denn "Körperkultur und Gesundheit" GAR NICHT akzeptabel?

 Buick-s

link 21.06.2012 7:22 
2 q-gel
Ich habe Sie nicht um sonst gefragt, denn unsere Hochschullehrer haben die Definition "Körperkultur" stets gebraucht. Vielleicht meinen Sie, dass "Sportunterricht/Sport" doch eine bessere Variante wäre - um Doppelsinnigkeit zu vermeiden - denn es gibt ja noch die "freie Körperkultur (FKK)"...

 Vladim

link 21.06.2012 7:29 
"Физическая культура и здоровье" (в данном случае российская реалия в качестве учебной дисциплины) - Körperkultur und Gesundheit

 Vladim

link 21.06.2012 7:36 
успешно усвоила факультатив - hat sich einen fakultativen (wahlfreien) Lehrgang erfolgreich angeeignet.

www.fc-dunningen.de/...
Über ein Jahr lang hat sich Martina Schanz neben ihrem Beruf als Krankenschwester verschiedene Lehrgänge angeeignet um dann zum Prüfungslehrgang an ...

 Queerguy

link 21.06.2012 8:47 
Vladim, зачем переводить дословно, тем более имхо неудачные фразы?

пмср - Wissen/Können wird angeeignet, Lehrgänge werden absolviert

 Queerguy

link 21.06.2012 8:51 
** unsere Hochschullehrer haben die Definition "Körperkultur" stets gebraucht **

как говорится, definieren Sie mir das Wort "Definition"

слушать наших предподавателй (при всём уважении) нужно осторожно, иначе будет всё будет "um sonst"

 Vladim

link 21.06.2012 8:55 
"освоить факультативный курс" - вполне по-русски

 Queerguy

link 21.06.2012 9:00 
тогда я не русский ))

 metz

link 21.06.2012 9:06 
1) у нас называется "Bewegung und Sport"

 Vladim

link 21.06.2012 9:10 
В русском языке широко распространено понятие ""движение и спорт".

http://www.google.ru/#hl=ru&newwindow=1&output=search&sclient=psy-ab&q=%22%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D0%B8+%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%22&oq=%22%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D0%B8+%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%22&aq=f&aqi=g-K1&aql=&gs_l=hp.12..0i30.1562.6595.1.9703.18.18.0.0.0.0.280.2737.0j15j3.18.0...0.0.Z8GeumNQqno&psj=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=bda5ec00e5538bae&biw=848&bih=573

Это соответствует по смыслу названию учебной дисциплины в России "Физическая культура и здоровье"?

 Queerguy

link 21.06.2012 9:11 
** "освоить факультативный курс" - вполне по-русски **

кстати, Vladim, "освоить" ещё куда ни шло, я бы закрыл один глаз на это
но там У-своить!

 Vladim

link 21.06.2012 9:16 
Например, съедобным вариантом было бы "усвоила (учебный) материал факультативного курса"...

 Queerguy

link 21.06.2012 9:19 
ну да, это можно было бы съесть )
не то шо я придираюсь, но всё же...

 Buick-s

link 21.06.2012 9:39 
а "шош" сам "шо" говоришь тогда - это тоже по-русски?

*"усвоить факультативный курс" - вполне по-русски *
это было бы "по-русски" в другом контексте, но не в таком документе, хотя бюрократы чего только не напишут :)

насчет учебной дисципины - мне непонятно, откуда взялось это "здоровье", это теперь так предмет называть стали? У нас это было вообще "физическое воспитание"

 Queerguy

link 21.06.2012 9:43 
"шо" говорю, потамушта нравится
всему своё место
в официальных документах "шо" не пишу

 Buick-s

link 21.06.2012 9:46 
я запомню этот ответ, если что

 Queerguy

link 21.06.2012 9:47 
если шо )

 q-gel

link 21.06.2012 10:33 
@ Buick-s 9:32;
Körperkultur ist in dem Zusammenhang heute wenig gebräuchlich, vllt. auch etwas aus der Mode gekommen. Es gab zwar in der DDR die berühmte DHfK, die "Deutsche Hochschule für Körperkultur", aber die ist ja leider bekanntlich Geschichte. "Физическая культура" wird in aller Regel heutzutage mit "Sport" übersetzt.
Nun ja, und FKK hat ja nun eigentlich nicht zwingend was mit "физическая культура" zu tun, stimmt's? :-)

 Queerguy

link 21.06.2012 10:36 
** und FKK hat ja nun eigentlich nicht zwingend was mit "физическая культура" zu tun **

mit Körperkult vielleicht )

 q-gel

link 21.06.2012 10:41 
Das spielt sicherlich auch 'ne Rolle ... *fg*

Hi, QG!!

 Buick-s

link 21.06.2012 10:41 
:) ok, ich stimme Ihnen zu, vertrete ja auch selbst die Retro-Klassik )
q-gel, ich weiss aber, dass es einen FKK-Strand auch in der DDR gab )vielleicht auch mehrere), also FKK bleibt auch heute das Thema :)

 Queerguy

link 21.06.2012 10:43 
grüß dich g-gel!

 q-gel

link 21.06.2012 10:45 
FKK-Strände gab und gibt es auf dem Gebiet der Ex-DDR jede Menge und darüber hinaus auch in den alten BL.
Die FKK-Bewegung ist nach der Wende wohl offenbar schwächer geworden, scheint aber immer noch zu leben. Aber wenn Sie das genau wissen wollen, müssten jemanden fragen, der was davon versteht ...

 Queerguy

link 21.06.2012 10:46 
verzeihung: q-gel

 q-gel

link 21.06.2012 10:47 
Ich hab mich schon gewundert, das ist doch das Markenzeichen von Esmeralda ... *fg*

 Queerguy

link 21.06.2012 10:48 
nö, das war nicht die gute Esmi, ich war der Übeltäter )

 Buick-s

link 21.06.2012 10:57 
Nee, q-gel, Nudist bin ich nicht, also habe nur gefragt :)

 q-gel

link 21.06.2012 12:15 
Hab ich auch nirgendwo behauptet :-)

 Kuzmich

link 24.06.2012 7:49 
ОГРОМНОЕ СПАСИБО всем за помощь в переводе!!!!!

 marinik

link 24.06.2012 8:28 
"Nudist bin ich nicht ..."
so etwas aus dem Mund eines кагбэ Übersetzers ist zumindest seltsam

 Dany

link 24.06.2012 10:12 
Физкультура это спорт и только спорт. Все попытки перевести перевести дословно вызывают смех и вообще Третьим Рейхом попахивают.

 Slonyshko

link 24.06.2012 11:07 
смех вызывают у дворника онкеля петера.

 Erdferkel

link 24.06.2012 11:11 
das Liedchen eines Kleinkünstlers:
ein Nudist bin ich nicht
und ein Bassist bin ich nicht
ein Übersetzer kann ich nicht sein
deutsche Sprache ist schwer
die lerne ich nimmermehr
und steh' hier mit meinen Sätzen sooo allein!

 Slonyshko

link 24.06.2012 11:18 
любите Вы говном плеваться.

 Erdferkel

link 24.06.2012 11:27 
also doch nicht ganz allein...

 Slonyshko

link 24.06.2012 11:33 
это дешёвая пропаганда вашей подружки.

 antitelo

link 24.06.2012 11:37 
бело...кожий козо*б (c)
последний пост в ветке http://89.108.112.68/c/m/a=4&MessNum=274539&page=4&l1=1&l2=2

 Slonyshko

link 24.06.2012 11:41 
искромётно. почти, как marcy.

 marcy

link 24.06.2012 11:43 
это была не я.
хотя очень похоже, признаю

 Slonyshko

link 24.06.2012 11:45 
это радует.

 antitelo

link 24.06.2012 11:48 
A какая разница.
Речь о том, кто плеваться любит.

 Slonyshko

link 24.06.2012 11:49 
разница есть. ты ссыкло.

 marinik

link 24.06.2012 11:50 
Slonyshko, es gab Zeiten, da konnte man Ihre Beiträge noch interessant finden.
In letzter Zeit sind Sie nur am meckern und rummosern.
Machen Sie doch mal zur Abwechslung wieder ein paar Vorschläge bei Fragen, statt alles madig zu machen.

 antitelo

link 24.06.2012 11:50 
И в чем же эта разница

 Slonyshko

link 24.06.2012 12:12 
marinik, zum teil ist ihre kritik berechtigt. den rest betrachten sie jetzt bloß aus einem anderen blickwinkel.

 antitelo

link 24.06.2012 12:15 
Из какого другого

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo