DictionaryForumContacts

 Lina_vin

link 17.06.2012 16:56 
Subject: Больничный лист gen.
Помогите, пожалуйста, правильно перевести фразу : Продолжает болеть.
(Заполнение больничного листа).

 mumin*

link 17.06.2012 16:58 
(ist) immer noch krank??

 Lina_vin

link 17.06.2012 17:00 
Я думаю. есть какая-то стандартная (обязательная) фраза. Не верится, что все может быть так просто...

 Saschok

link 17.06.2012 17:06 
weiterhin krank - als Variante

 Эсмеральда

link 17.06.2012 17:10 
evt. Fortsetzungskrankheit - bei erneuter Arbeitsunfähigkeit infolge derselben Krankheit

 Lina_vin

link 17.06.2012 17:23 
Я думаю, что это самое ОНО:) Спасибо!

 Erdferkel

link 17.06.2012 17:25 
повторно заболеть той же болезнью - не значит продолжать болеть
"Von einer Fortsetzungserkrankung spricht man, wenn dieselbe Krankheit erneut auftritt und die wiederholte Erkrankung auf demselben Grundleiden beruht wie die Vorerkrankung bzw. auf dieselbe chronische Veranlagung des AN zurückzuführen ist."
если я три недели болею сонной болезнью и раз в неделю прихожу к врачу продлить больничный -> Продолжает болеть
если я в явнаре болела с.б., а потом в марте опять заболела ею же -> Fortsetzungserkrankung
в Германии выдают новый больничный лист - Folgebescheinigung

 Erdferkel

link 17.06.2012 17:27 

 Lina_vin

link 17.06.2012 17:35 
тогда как же? в наших больничных пишется : продолжает болеть (такая стандартная фраза прямо на бланке), т. е. больничный лист продлевается. (например, рука сломана, не зажила еще). Что влияет, кстати, и на оплату по больничному листу.

 marinik

link 17.06.2012 17:40 
стандартная (обязательная) фраза
Dauert die Arbeitsunfähigkeit länger als in der Erstbescheinigung angegeben, hat der Arbeitnehmer die Folgebescheinigung vorzulegen

 marinik

link 17.06.2012 17:43 
Erdferkel, tut mir furchtbar sorry, торможу малёха ;)
Erdferkel +

 Lina_vin

link 17.06.2012 17:50 
С этим понятно... как же перевести НАШ больничный, где официально стоит "продолжает болеть" как решение ВКК?

 marinik

link 17.06.2012 18:03 
НАШ... ВАШ..
говорят же Вам, нет такого в Г.
Выдают Folgebescheinigung и указывают срок, на который продлевается больничный. Похухлите, кстати, "продолжение больничного листа/листка нетрудоспособности" или там "больничный с продолжением", примерно то на то и выйдет ;)

 mumin*

link 17.06.2012 18:41 
"продолжает болеть" само по себе нетипичное выражение
обычно дохтур пишет что-то вроде б/л продолжен с... по...

 marinik

link 17.06.2012 18:53 
ну если уж так сильно хочется, возьмите цум байшпиль "ist weiterhin krank geschrieben" или "weiterhin im Krankenstand"

 marinik

link 17.06.2012 18:57 
В случае затянувшейся болезни и отсутствии строчек в таблице для продления больничного листа, в графе «Приступить к работе» пишут «Продолжает болеть», а пациенту выписывают новый больничный лист (это кагбэ Folgebescheinigung). При этом на новом больничном листе отмечают номер старого больничного, а на старом – нового. Врач единолично может продлить больничный лист до 30 календарных дней.

 q-gel

link 17.06.2012 19:57 
"Erkrankung dauert an" - nur so als Idee

 Эсмеральда

link 17.06.2012 20:42 
ЭФ, спасибо, разобрамшись теперь...:)
Еще одна попытка:
Fortdauer der Krankheit
Arbeitnehmer muss den Arbeitgeber auch dann unverzüglich über die Fortdauer der Krankheit informieren, wenn die Krankheit länger als geplant andauert.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo