Subject: Kapitalzahlung gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
м. б. единовременная страховая выплата |
или просто "страховая выплата" (поскольку есть и einmalige Kapitalzahlung) |
ну страховая выплата - это как бы Leistung постоянно в тексте встречается, а Kapitalzahlung только с этой пенсией. И я вот не понимаю, чем они отличаются( |
выплата общей суммой ВЫБОР "ВЫПЛАТА ОБЩЕЙ СУММОЙ" (LUMP SUM OPTION ... |
ооооооо, большое спасибо, это прекрасно! |
и ещё один вопрос...может ли в страховании Anspruch переводиться как "страховой случай"? или это всегда "претензии"? |
Anspruch, наверное, "право на (получение компенсации/страховой выплаты)" |
You need to be logged in to post in the forum |