Subject: kalter Braten gen. Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, что означает kalter Braten?В учебнике Themen aktuell для начинающих встретился в списке блюд. Неужели "холодное жаркое" или "охлажденное жаркое"? Погуглил в картинках - вроде как балык, бекон по виду. Это он? |
ломтики холодного жаркого, как правило :) |
|
link 9.06.2012 21:02 |
"....Служанка налила вина, Берлах начал есть, взял себе хлеба, проглотил лососину, сардины, красное мясо раков, закуску, салаты, майонез, холодное жаркое, ударил в ладоши, потребовал еще. Чанц, остолбенев, все еще не управился со своим картофельным салатом...." Дюрренматт Судья и палач |
"ударил в ладоши" - хлопнуть в ладоши у него после такой закуски сил уже не было... здесь же "красное мясо раков" - раковая говядина? у Дюрренматта "das Fleisch der roten Krebse" |
вдогонку: майонез Берлах тоже не ложками ел, в исходнике это слово в значении, которое было у него в русском языке в 19 веке - см. Обрыв" Гончарова: "...который задумчиво и грустно один съел машинально блюдо майонеза" или другие произведения "Спросили себе какой-то трактирной дряни, вроде селянки или «майонеза»" "Но так как оратор с утра ничего не ел, то в эту минуту перед глазами его внезапно проносятся: майонезы из дичи, майонезы из рыбы..." |
думаю, что майонез всё же в значении привычном :) |
из банки ложкой? как-то не видела я, чтобы майонез отдельно на стол ставили в качестве соуса :-) предлагаю следующий выход из кулинарного положения: если Aufschnitt перевести не как "закуску"(?), а как "ломтики колбасы/тонко нарезунную колбасу", то "закуски" останутся для "закусок под майонезом"... |
в абзаце до того: Die Türe öffnete sich, und eine stattliche, rundliche Frau brachte eine Platte, die bis zum Rande überhäuft war mit Sardinen, Krebsen, Salaten von Gurken, Tomaten, Erbsen, besetzt mit Bergen von Mayonnaise und Eiern, dazwischen kalter Auf- schnitt, Hühnerfleisch und Lachs. Der Alte nahm von allem. Tschanz, der sah, was für eine Riesenportion der Magen- kranke aufschichtete, ließ sich in seiner Verwunderung nur etwas Kartoffelsalat geben. |
ну пусть тогда ест майонез без ничего - я бы не стала, а осталась при закусках под майонезом. Пойду с горя картошку чистить :-) |
горы майонеза и яйца украшали салат. чел с аппетитом приедал майонезом всю эту снедь – салат, семгу/лосося, курицу – ну и холодное жаркое:) что, безусловно, полностью остаётся на его совести :) http://www.youtube.com/watch?v=f24DOkYMa6o |
вот так холестерин и зарабатывают :-) |
так ведь майо только в русском языке имело другое значение (кушанье под майонезом), а в немецком, насколько мне известно, майо всегда имел только одно значение: eine pikante Tunke aus Eigelb, Öl etc. хорошо, что в этом тексте не было слова Vinaigrette :) |
а это уже был бы ложный друг :-) |
ложный, но вкусный ) |
артишоки под соусом винегрет. ооооооо |
klingt deliziös |
холестерин Вещество из класса стероидов, содержащееся в тканях животных и человека. Один из самых важных компонентов человеческого организма, образующий химический скелет многих веществ, необходимых для жизни, на 85 % вырабатываемый печенью, но нарушение его обмена влияет на возникновение атеросклероза, желчнокаменной болезни и т.п. Большой современный толковый словарь русского языка. © 2006, Ефремова Т.Ф Т. е. это жизненно важное вещество. Подробнее см. в БСЭ. |
??? |
да, Kuno, ешьте майонез от пуза! и сало на завтрак, свининку пожирнее - на обед, ну а уж на ужин закусывайте как Берлах чтобы не упустить ничего жизненно важного и еще долго иметь возможность подробно читать БСЭ - но не сообщая о почерпнутых там знаниях нам, т.к. мы и сами читать умеем... |
Wohl bekomm's und guten Appetit, Kuno. Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker ;)) |
kalter Braten я бы назвала бужениной |
или ростбиф, если из говядины? :) привет! |
Буженина жареный или запеченный мясной продукт, приготовленный из натертого солью и специями свиного окорока без кости. |
привет цурюк, причём горячий :-) |
буженину ещё шпигуют целыми зубчиками чеснока. воспоминания детства :) |
или ростбиф, если из говядины, но в любом случае не "холодное жаркое". Есть ведь соответствующие слова в русском языке, кухня в этом смысле тоже богатая :-) шпигуют, точно :-). Причём даже не обязательно добавлять слово "холодная" |
русский язык к «биф» относится без пиетета: пишут и ростбиф из свинины, и бифштекс из индейки :) |
а рецепты холодного жаркого тоже есть, причем практически целиком совпадают с рецептами kalter Braten: http://www.russianfood.com/recipes/recipe.php?rid=73284 |
а есть еще и холодное жаркое лето :) |
пардон, марцы, это я к переводчику Дюрренматта обращалась (с "красным мясом раков", которые, как знаем от ЭФ, "раковые шейки" :-)) |
![]() пардон, не смогла удержаться :) |
бедные свинки ) |
спасибо, что ты не веганка, хотя и это не так страшно, как его малюют :-) |
привыкнуть можно ко всему;) |
|
link 10.06.2012 22:14 |
В поддержку Марси..:-)
|
![]() |
You need to be logged in to post in the forum |