Subject: пересуд gen. Будет пересуд, я тебя прошу ради детей, забери свои заявления и верни нашу семью, я тебе все прощу.
|
в таком контексте можно м.б. и просто neue Gerichtsverhandlung |
спасибо. |
neu aufgerollter Prozess |
пересуд в смысле Tratsch/Klatsch...?? |
"забери свои заявления" имхо, в смысле вторичного судебного разбирательства |
меня смутила фраза "прошу ради детей" :) |
было бы «начнутся пересуды». хотя... кто его знает, автора :) auch nicht ganz abwegig. |
воскресный привет zurück :) конечно, правильно было бы "пересудЫ", но по стилю текста мне показалось, что академической правильности там ждать не обязательно. |
мало того – «забери свои заявления» можно прочитать просто как «Nimm das (Gesagte) zurück» :) |
насчет заявлений не уверен, но пересуд вызвал сомнения но это был только вопрос, не заявление :) |
Schöne Sonntagsgrüße auch von mir! |
дык у меня тоже смутное предположение – причём только в сочетании с Вашим «пересуды» в смысле Tratsch. :) в Берлине сегодня сплошные велосипедисты, какое-то соревнование, наломали все мои наполеоновские планы :) |
зато у Вас хорошая погода, если верить web-cam :) |
да, но мы eingekesselt, и никуда нельзя поехать :) |
тогда нужно придумать план Б :) |
ou ou ou ou ouuuuuuuuuuuuuuuuuuu )) |
voll der Hammer :) |
заявления-то куда поданы? развод ведь там, вероятно... чюдный текстик нашелся http://otvet.mail.ru/question/75751187/ :-) |
You need to be logged in to post in the forum |