Subject: Обеспечение работ gen. Помогите, пожалуйста, перевести выражение "обеспечение работ" в следующем контексте: "Приказ об обеспечении работ в рамках проекта".В приказе очерчивается круг задач участников проекта.: "В целях обеспечения работ приказываю отделу А обеспечить своевременное предоставление материалов", т.е. речь идет об организации работ, а не обеспечении чем-либо в смысле Versorgung. Заранее спасибо за помощь. |
als Arbeitsvoraussetzung? |
м.б. Um den (reibungslosen) Arbeitsablauf sicherzustellen, ... |
Erdferkel, Queergay, спасибо большое! То, что надо :) |
You need to be logged in to post in the forum |