DictionaryForumContacts

 subarurus

link 2.06.2012 6:19 
Subject: bausparvertrag gen.
Фраза из предложения по процентному займу с заменой на Bausparvertrag:

Sie wünschen eine Wahlzuteilung mit einem Mindestguthaben von....

Можно ли перевести Wahlzuteilung как досрочное предоставление договора?

 marinik

link 2.06.2012 6:40 
досрочное получение вклада/депозита (для улучшения жилищных условий)

 subarurus

link 2.06.2012 7:08 
Да вот мне тоже непонятно, почему все время пишут Zuteilung des Bausparvertrages. Zugeteilt wird сумма, а не договор. По крайней мере, по-русски. Или это реалия?

 Erdferkel

link 2.06.2012 10:13 
а Вы почитайте про Bausparvertrag - это ведь не простой договор
хоть здесь
http://de.wikipedia.org/wiki/Bausparvertrag

 subarurus

link 2.06.2012 10:15 
да читал уже, EF )). Я к тому, как лучше по-русски написать. Дословно или все же по смыслу...

 Erdferkel

link 2.06.2012 10:20 
т.к. это действиттельно реалия, то м.б. что-то типа: выплата накоплений по желанию вкладчика при минимально возможной сумме накоплений

 subarurus

link 2.06.2012 10:51 
и добавить "... в рамках заключаемого договора на предоставление кредита на..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo