|
link 24.05.2012 11:32 |
Subject: allgemein verteidigter Dolmetscher gen. Подскажите, как лучше перевести фразу "allgemein verteidigter Dolmetscher" - общезащищенный устный переводчик - звучит хуже некуда. У кого какие идеи?Заранее благодарю за внимание! |
vereidigter он. |
allgemein verEIdigter Dolmetscher |
|
link 24.05.2012 11:39 |
Спасибо! Значит, в тексте опечатка, ибо там именно так написано. А как тогда в этом случае будет звучать все выражение по русски? Что-то голова не соображает, как это красиво оформить... |
*как это красиво оформить... * важна не красота, а правильность, верность, т.е. подлинность |
одно другому не мешает :) |
а хорошо бы быть allgemein verteidigter! в глухой защите! тогда любую чепуху можно пороть - и ничего за это не будет :-) |
You need to be logged in to post in the forum |